i) cumplimiento estricto de las políticas, leyes y normas, incluida la coordinación entre los organismos interesados y el enjuiciamiento de los violadores; y | UN | `١` اﻹنفاذ الدقيق للسياسات والقوانين والمعايير بما في ذلك التنسيق بين الوكالات المعنية، ومحاكمة المخالفين؛ |
Asimismo, se han logrado escasos avances en la captura y el enjuiciamiento de criminales de guerra por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في اعتقال ومحاكمة مجرمي الحرب على يد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Juntos, debemos proteger a las víctimas, aplicar plenamente las leyes vigentes contra la trata y enjuiciar a los traficantes. | UN | ويجب علينا معا أن نحمي الضحايا وأن ننفذ بصورة كاملة القوانين القائمة لمكافحة الاتجار ومحاكمة المتجرين. |
Algunas personas consideran que buscar la paz en Bosnia y enjuiciar a los criminales de guerra son objetivos incompatibles. | UN | إن بعض الناس يشعرون بالقلق من أن اتباع طريق السلام في البوسنة ومحاكمة مجرمي الحرب هدفان متنافيان. |
Es imprescindible mantener la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina y procesar a todos los criminales de guerra con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن اﻷمور الحيوية الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك ومحاكمة جميع مجرمي الحرب بموجب القانون الدولي. |
Abogado investigador en la investigación y enjuiciamiento de delitos graves de fraude y corrupción. Experto en recuperación de activos. | UN | محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات |
Ello hace que la investigación y el enjuiciamiento de estos delitos sea prácticamente imposible. | UN | وهذا أمر يجعل التحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مقترفيها شبه مستحيل. |
La Unión Europea apoya las actuales iniciativas del Tribunal encaminadas a concentrar su labor en el procesamiento y el enjuiciamiento de los líderes civiles, militares y paramilitares de mayor responsabilidad. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها المحكمة حاليا لتركيز عملها على ملاحقة ومحاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين الذين يتحملون أكبر مسؤولية عن الانتهاكات المشار إليها. |
Sin embargo, es también importante concertar acuerdos bilaterales para asegurar la protección de las víctimas y el enjuiciamiento de los delincuentes. | UN | ومع ذلك، كان من الضروري إبرام اتفاقات ثنائية لضمان حماية الضحايا ومحاكمة مرتكبي الجرائم. |
A fin de eliminar el trabajo en condiciones de servidumbre, el Gobierno está adoptando medidas adicionales para aplicar las leyes pertinentes y enjuiciar a los culpables. | UN | ومن أجل القضاء على العمل بالسخرة فإن الحكومة تتخذ تدابير أخرى لتنفيذ القوانين ذات الصلة ومحاكمة المجرمين. |
A este respecto, acogemos con beneplácito la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales cuyo objetivo es hacer cumplir el derecho humanitario y enjuiciar a quienes cometen violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بوضع صكوك قانونية دولية يكون هدفها تعزيز القانون اﻹنساني ومحاكمة منتهكي حقوق اﻹنسان. |
El tribunal especial de justicia tiene por única finalidad proteger los asuntos públicos y enjuiciar a quienes cometan delitos. | UN | والغرض الوحيد من محكمة العدل الخاصة هو حماية الشؤون العامة ومحاكمة مقترفي الجرائم. |
El Ministerio de Justicia ha creado una fiscalía itinerante que viaja de un condado a otro con la misión de recopilar pruebas y procesar a los autores de violencia. | UN | وأنشأت وزارة العدل وحدة مقاضاة متنقلة تسافر من مقاطعة إلى مقاطعة لجمع الأدلة ومحاكمة مرتكبي جريمة الاتجار. |
El Gobierno del Sudán ha tomado medidas para restablecer el orden y ha creado una comisión para investigar y procesar a los responsables. | UN | وردّت حكومة السودان على ذلك بإعادة النظام وإنشاء لجنة للتحقيق في ملابسات الحادث ومحاكمة مرتكبيه. |
Esas políticas opresivas culminaron con el arresto y enjuiciamiento de cinco miembros prominentes de la minoría griega. | UN | وهذه السياسات القمعية بلغت ذروتها باعتقال ومحاكمة خمس شخصيات بارزة من اﻷقلية اليونانية. |
Es relativamente raro que se investiguen los delitos de violación y se enjuicie a los responsables. | UN | ومن النادر نسبيا التحقق في جرائم الاغتصاب ومحاكمة مرتكبيها. |
Las cosas cambiaron después de la masacre de Santa Cruz y el juicio de Xanana Gusmão. | UN | لكن اﻷمور تغيرت بعد مذبحة سانتا كروز ومحاكمة زانانا غوسماو. |
El desafío radica ahora en traducir los compromisos de la Estrategia en medidas concretas para impedir, enjuiciar y castigar esos actos terroristas, dondequiera que ellos ocurran. | UN | ويكمن التحدي الآن في ترجمة الالتزامات الواردة في الاستراتيجية إلى عمل ملموس من أجل منع أعمال الإرهاب أينما تقع، ومحاكمة مقترفيها ومعاقبتهم. |
Amnistía Internacional está examinando, también, la detención y el procesamiento en Freetown de personas acusadas de participar en la junta o de colaborar con ella. | UN | وتستعرض المنظمة أيضا احتجاز ومحاكمة اﻷشخاص المهتمين بالاشتراك في المجلس العسكري أو التعاون معه، الجارية في فريتاون. |
La detención y el procesamiento de Milosević finalmente, después de tantos años, justifican plenamente el establecimiento del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وإن اعتقال ومحاكمة ملوسفيتش، أخيرا، بعد كل هذه السنين، يبرر تماما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Los Estados tienen la responsabilidad de prevenir esos delitos y de enjuiciar a los perpetradores. | UN | وأكّدت على أن الدول تتحمّل المسؤولية عن منع وقوع هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها. |
Mi Representante Especial ha insistido ante ambas partes tayikas en la necesidad de que la investigación se complete rápidamente y que los presuntos autores del delito sean enjuiciados. | UN | وأكد ممثلي الخاص لكل من الطرفين الطاجيكيين ضرورة التعجيل بإنهاء التحقيق ومحاكمة مرتكبي هذه الجريمة. |
Por consiguiente, es importante que las jurisdicciones civiles puedan desde el principio investigar, perseguir y juzgar a los autores de esas violaciones. | UN | وبالتالي، فمن المهم أن يكون بإمكان المحاكم المدنية منذ البداية إجراء تحقيق في هذه الانتهاكات، وملاحقة ومحاكمة مرتكبيها. |
Para manejar los hallazgos, las declaraciones y un juicio, necesito a alguien que sepa cómo sortear los escollos aquí, alguien con quien puedan relacionarse los testigos y el jurado local. | Open Subtitles | للسيطرة على الأدلة والوثائق ومحاكمة أحتاج لشخص يعرف كيف يقود الأمور هنا |