En el seminario participaron representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y medios de comunicación, así como científicos, abogados y académicos. | UN | وكان من بين المشتركين ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط اﻹعلام، واشترك فيها علماء ومحامون وأكاديميون. |
Asistieron a ella un centenar de médicos, magistrados, abogados y funcionarios del poder judicial. | UN | وحضر المؤتمر 100 طبيب، وقضاة، ومحامون ومسؤولون من السلطة القضائية ورجال الشرطة. |
Asistieron más de 50 participantes, entre ellos escritores, artistas, periodistas, abogados, editores y compositores musicales. | UN | ولقد حضر هذه الحلقة ما يزيد عن ٥٠ مشاركا، وكان منهم مؤلفون وفنانون وصحفيون ومحامون وناشرون وملحنون موسيقيون. |
Participan en estos programas académicos, jueces, funcionarios gubernamentales, abogados y jóvenes juristas; | UN | ويحضر هذه البرامج أكاديميون وقضاة ومسؤولون حكوميون ومحامون وشباب متخرجون من كليات الحقوق؛ |
Entre las víctimas figuraban empresarios, abogados, campesinos y maestros, y personas de todas las edades, incluso niños. | UN | ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال. |
Brindan sus servicios en forma gratuita médicos, psicólogos, abogados y otros profesionales. | UN | وهناك أطباء وأخصائيون نفسانيون ومحامون ومهنيون آخرون يقدمون خدماتهم فيها مجانا. |
Los musulmanes son médicos, abogados, profesores de derecho, miembros de las fuerzas militares, empresarios, tenderos, madres y padres. | UN | فمن المسلمين من هم دكاترة ومحامون وأساتذة قانون وأفراد في الجيش ومقاولون وأصحاب محلات تجارية وأمهات وآباء. |
Las víctimas eran seguidores de los partidos políticos proscritos, sindicalistas, abogados y defensores de los derechos humanos. | UN | ومن بين الضحايا مؤيدون للأحزاب السياسية المحظورة وموظفون نقابيون ومحامون ونشطاء في مجال حقوق الإنسان. |
Entre esos detenidos había estudiantes, abogados y comerciantes. | UN | وكان من بين أولئك المحتجزين طلبة ومحامون وتجار. |
Asistieron a la Conferencia ministros de Estado, jueces, abogados, directores de establecimientos penitenciarios, académicos y representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales. | UN | وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية. |
Asistieron a la Conferencia ministros de Estado, jueces, abogados, directores de establecimientos penitenciarios, académicos y representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales y nacionales. | UN | وشارك في هذا المؤتمر وزراء وقضاة ومحامون ومديرو إدارات سجنية وجامعيون وممثلو منظمات غير حكومية دولية وإقليمية ووطنية. |
Entre esas personas había estudiantes, abogados, maestros, artistas folklóricos, escritores e integrantes de grupos culturales y de minorías étnicas y religiosas. | UN | وكان من بين أولئك الأشخاص: طلبة ومحامون ومعلمون وفنانون شعبيون، وكتاب ومجموعات ثقافية، ومجموعات من الأقليات العرقية والدينية. |
Participaron en este proceso especialistas en derecho, jueces, abogados, trabajadores de instituciones para la infancia, maestros y trabajadores de la salud y de la esfera social. | UN | وقد شارك في هذه العملية حقوقيون وقضاة ومحامون وعاملون في مؤسسات الأطفال ومدرسون وعاملون في المجالين الطبي والاجتماعي. |
Asistieron a la reunión representantes de ocho países, además de abogados, jueces y representantes de organizaciones de discapacitados y de asociaciones de trabajadores y empleadores. | UN | وقد حضر الاجتماعَ ممثلو ثمانية بلدان ومحامون وقضاة وممثلون لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ورابطات العمال وأصحاب الأعمال. |
El UNIFEM organizó en Nepal, en 2008, una reunión regional sobre la trata con la participación de agentes de policía, representantes de los medios de comunicación y abogados. | UN | ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008. |
Entre estos presos, de toda condición, se incluyen monjes, estudiantes, profesores, abogados, periodistas y activistas políticos. | UN | وهؤلاء السجناء من مشارب شتى، منهم رهبان وطلبة ومعلمون ومحامون وصحافيون ونشطاء سياسيون. |
Jueces, policía, organizaciones de la sociedad civil, fuerzas armadas, fiscales y abogados | UN | قضاة، شرطة، منظمات مجتمع مدني، القوات المسلحة، مستشارون من النائب العام ومحامون |
En el juicio, que fue abierto al público, estuvieron presentes miembros de su familia, abogados norteamericanos y funcionarios consulares de los Estados Unidos. | UN | وحضر المحاكمة، التي كانت علنية، بعض أفراد أسرته ومحامون أمريكيون وموظفون في قنصلية الولايات المتحدة. |
En el Brasil, por ejemplo, académicos, economistas y abogados integraban el comité. | UN | ففي البرازيل، مثلاً، ينضم إلى اللجنة أكاديميون واقتصاديون ومحامون. |
Esas personas se identificaron como defensores de los derechos humanos, abogados y miembros de grupos étnicos y religiosos minoritarios. | UN | وعرَّف هؤلاء الأشخاص أنفسهم بأنهم مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وأشخاص من أقليات عرقية ودينية. |
Asistieron al Coloquio asesores jurídicos de los ministerios de Relaciones Exteriores de unos 45 Estados, destacados abogados de la Corte y juristas, así como todos los magistrados de la Corte y el Secretario y sus colegas. | UN | وقد حضر الندوة المستشارون القانونيون لوزارات خارجية قرابة ٤٥ دولة، ومحامون بارزون في المحكمة ودارسون، وكذلك جميع قضاة المحكمة والمسجل وزملاؤه. |