"ومحتوياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su contenido
        
    • y el contenido
        
    • y contenido
        
    • contenido de
        
    • y los contenidos
        
    • y sus contenidos
        
    • y contenidos
        
    • del contenido
        
    • contenidos de
        
    • su contenido y
        
    • contenido para quienes se disponen a viajar
        
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de la caja fuerte y su contenido. UN وعلى ذلك، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن فقدان الخزينة ومحتوياتها.
    La primera se refería a la estructura y el contenido de los informes de los programas por países. UN وتتعلق القضية اﻷولى بهيكل تقارير البرامج القطرية ومحتوياتها.
    Por otra parte, se indicó que el título del tema quizás debería modificarse en función del alcance y el contenido del proyecto de artículos. UN ولوحظ أيضا أن عنوان الموضوع قد يحتاج إلى تعديل في ضوء نطاق مشاريع المواد ومحتوياتها.
    Hay consultas en marcha con diferentes institutos de entrenamiento de la policía en relación con su programa de estudios y contenido. UN وتجري مشاورات مع مختلف معاهد تدريب الشرطة فيما يتعلق بمنهاجها ومحتوياتها.
    No se determinó relación alguna entre cualquiera de los tres detenidos y el maletín y su contenido. UN ولم تثبت الأدلة المقدمة أي صلة بين أي من هؤلاء المعتقلين الثلاثة وحقيبة اليد ومحتوياتها.
    Esto se podría hacer bien para todo el Palacio de las Naciones o para la Biblioteca y su contenido. UN ويمكن أن يشمل ذلك إما قصر الأمم المتحدة بأكمله أو المكتبة ومحتوياتها.
    La configuración de ese nuevo tratado y su contenido dependerán en gran medida de las propuestas que hagan todos los Estados interesados. UN وتفاصيل المعاهدة الجديدة ومحتوياتها ستعتمد إلى حد كبير على المقترحات التي تقدمها الدول المهتمة كافة.
    En el estudio se indica que deben adoptarse medidas para impedir que los edificios y su contenido se sigan deteriorando y sufran daños irreversibles; UN وتشير الدراسة إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لمنع مزيد من تدهور المباني ومحتوياتها وللحيلولة دون إلحاق أضرار بها لا تقبل الإصلاح؛
    Las estadísticas relativas al número de llamadas y su contenido son confidenciales. UN ويحافظ على سرية المكالمات من حيث عددها ومحتوياتها.
    El Gobierno y el pueblo de Eritrea sienten un gran pesar por el tono y el contenido de esas graves acusaciones. UN وتعرب حكومة إريتريا وشعبها عن بالغ الحزن إزاء لهجة هذه الاتهامات الخطيرة ومحتوياتها.
    A principios del decenio de 1990 se elaboraron muchas directrices sobre la estructura y el contenido de los informes ambientales. UN وقد وُضع العديد من المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل التقارير البيئية ومحتوياتها في أوائل التسعينات.
    En el conocimiento de embarque aéreo se indicaban claramente la naturaleza y el contenido de la carga. UN وأشارت فاتورة النقل الجوي بوضوح إلى طبيعة هذه الشحنة ومحتوياتها.
    El Consejo también debe establecer el plazo de presentación y el contenido general de los informes, en particular cuando se modifica un mandato. UN كما يتعين على المجلس تحديد آجال التقارير ومحتوياتها العامة بما في ذلك عند تعديل ولاية ما.
    Tras una primera evaluación realizada por el Centro, se ha decidido interrumpir la publicación del boletín hasta que se pueda examinar más detenidamente su cometido y contenido y se asigne personal suficiente para su elaboración. UN وبعد تقييم أولي أعده المركز، أوقفت الرسالة اﻹخبارية الى أن يتسنى إعداد تنقيح أدق لدورها ومحتوياتها والى أن يكون باﻹمكان إتاحة عدد كاف من الموظفين ﻹنتاجها.
    Esta información facilitará la continuación de los debates sobre el proyecto de decisión relativo a la comunicación de información y examen de la aplicación, especialmente en relación con el formato y contenido de los informes. UN وستيسر هذه المعلومات زيادة مناقشة مشروع مقرر بشأن تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، ولا سيما فيما يخص شكل التقارير ومحتوياتها.
    Los Principios Rectores, cuya formulación y contenido ya se han detallado en anteriores informes, establecen los derechos y garantías, de conformidad con el derecho internacional, relativos a la protección de los desplazados internos en todas las fases del desplazamiento. UN وتعرض المبادئ، التي فُصِّلت صياغتها ومحتوياتها في التقارير السابقة، الحقوق والضمانات بموجب القانون الدولي التي تتعلق بحماية المشردين داخلياً في كل مراحل التشريد.
    Es importante que haya éxitos visibles. Tales éxitos motivan a los asociados y dan impulso al cambio, que asimismo se ve fortalecido por una eficaz comunicación de los objetivos y los contenidos de las reformas. UN والمهم هو تحقيق النجاح الذي يمكن مشاهدته، ﻷن النجاحات هي التي تثير دوافع الشركاء وتوفر الحماس من أجل التغيير، الذي يزيده تعزيزا اﻹبلاغ الفعال بأهداف الاصلاحات ومحتوياتها.
    Los distintos niveles y modalidades educativos y sus contenidos básicos UN مختلف المستويات والأساليب التربوية ومحتوياتها الأساسية
    El seguro cubrirá también el contenido de propiedad de las Naciones Unidas que se encuentre en los locales provisionales y otros espacios arrendados en la ciudad de Nueva York, y seguirá cubriendo los edificios y contenidos de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Santiago y Beirut. UN وسيشمل التأمين أيضا تغطية المحتويات التي تملكها الأمم المتحدة في أماكن الإيواء المؤقت وغيرها من الأماكن المستأجرة في مدينة نيويورك، مع استمرار تغطية مباني الأمم المتحدة ومحتوياتها في أديس أبابا وسانتياغو وبيروت.
    :: Distribución de 1.000 botiquines para viaje y despliegue en misión y organización de sesiones de información sobre la utilización del contenido de los botiquines para quienes se disponen a viajar UN :: إعداد 000 1 مجموعة لوازم طبية لسفر والإيفاد إلى البعثات وتقديم إحاطات إلى المسافرين بشأن استخدام هذه المجموعات ومحتوياتها
    Todo el personal debe estar familiarizado con el plan y con su contenido y está obligado a cumplir sus disposiciones. UN ويطلع جميع الموظفين على الخطة ومحتوياتها وهم ملزمون بالتقيد بأحكامها.
    :: Entrega de 1.500 botiquines para viaje y despliegue en misión y sesiones de información sobre el uso de su contenido para quienes se disponen a viajar UN :: إعداد 500 1 مجموعة لوازم طبية لسفر وانتشار البعثات وتقديم إحاطات إلى المسافرين عن استخدام هذه المجموعات ومحتوياتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more