"ومخاطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y riesgos
        
    • y los riesgos
        
    • el riesgo
        
    • los riesgos de
        
    • y los peligros
        
    • y peligros
        
    • y contra riesgos
        
    • los peligros de
        
    • y de los riesgos
        
    • y amenazas
        
    • y riesgo
        
    • riesgos y
        
    • riesgo de
        
    • Y todo lo que está
        
    Los desastres naturales, los conflictos o el VIH/SIDA significan contextos y riesgos difíciles para las zonas urbanas y requieren soluciones concretas. UN والكوارث الطبيعية أو النـزاعات أو الأيدز وفيروسه تجلب جميعها سياقات ومخاطر صعبة إلى المناطق الحضرية، تتطلب حلولا خاصة.
    Además, la cooperación internacional es importante porque los efectos y riesgos del cambio climático son significativamente superiores en los países de bajos ingresos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التعاون الدولي مهم لأن آثار ومخاطر تغيُّر المناخ هي أشدّ بكثير في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Por consiguiente, la Comisión opinó que un factor de reducción apropiado para tener en cuenta la longevidad y los riesgos cambiarios debería sel 0,5% anual. UN ولهذا كان من رأي اللجنة أن نسبة ٠,٥ في المائة سنــويا تعتبر عامـــل تخفيض مناسب لتغطية عنصري طول العمر ومخاطر العملات.
    En el mismo período, hemos emprendido una profunda transformación de nuestra economía, orientándola hacia una economía de mercado, con todas las dificultades y los riesgos que conlleva esta transición. UN وفي نفس الفترة، اضطلعنا بعملية تحول شامل لاقتصادنا ليصبح اقتصادا سوقي المنحى بكل ما يرتبه هذا التحول من مصاعب ومخاطر.
    el riesgo de mercado es el de que se produzcan pérdidas debido a una variación en el valor de mercado de una posición antes de que pueda ser compensada o liquidada. UN ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته.
    La Comisión recomienda que se aplique ese enfoque teniendo en cuenta las incertidumbres y riesgos conexos. UN وتوصي اللجنة بتطبيق هذا النهج، مع مراعاة ما يتصل به من تكهنات ومخاطر.
    El personal del UNICEF tiene que soportar con frecuencia presiones y riesgos inaceptables al tratar de prestar asistencia humanitaria en estas zonas. UN وغالبا ما يواجه موظفو اليونيسيف ضغوطا ومخاطر غير مقبولة لدى محاولة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى هذه المناطق.
    Al mismo tiempo, la mundialización, que avanza cada vez más rápidamente, entraña oportunidades y desafíos, esperanzas y riesgos. UN وفي الوقت ذاته، تخلق العولمة، التي تتسع بخطى متسارعة، فرصا وتحديات، وآمالا ومخاطر.
    Se producían reacciones de xenofobia y riesgos de enfrentamientos. UN وهناك ردود فعل معادية لﻷجانب ومخاطر مجابهة.
    El comprador tiene que sufragar todos los gastos y riesgos de pérdida o daños a las mercancías a partir de ese momento. UN وعلى المشتـري أن يتحمل جميع تكاليف ومخاطر فقدان السلع أو تلفها اعتبارا من هذه اللحظة.
    Deberá estudiarse atentamente el problema de la posible saturación y los riesgos de accidentes. UN وينبغي أن تدرس بعناية مشكلة احتمال الاكتظاظ ومخاطر الاصطدام.
    Apunta hacia un siglo en el que los papeles y los riesgos de las armas nucleares podrán reducirse aún más y, finalmente, eliminarse. UN إنها توجهنا صوب قرن تتسنى فيه مواصلة خفض أدوار ومخاطر اﻷسلحة النووية والقضاء عليها تماما في نهاية المطاف.
    Es, pues, esencial poder valorar y evaluar los beneficios y los riesgos de las diversas posibilidades. UN ولذلك فإنه لا بد من توفر القدرة على تقدير وتقييم فوائد ومخاطر البدائل المختلفة.
    Las Naciones Unidas están organizando diversos sistemas de alerta temprana en relación con las amenazas para el medio ambiente, el riesgo de accidentes nucleares, las catástrofes naturales, los movimientos masivos de población, la amenaza de la hambruna y la propagación de enfermedades. UN ومخاطر الحوادث النووية، والكوارث الطبيعية، والتحركات الجماعية للسكان، ومخاطر المجاعات وانتشار اﻷمراض.
    Tales artefactos son más fáciles de robar y el riesgo de utilización no autorizada nos parece real. UN وسرقة مثل هذه اﻷسلحة أسهل من سرقة غيرها، ومخاطر استخدامها غير المسموح به لا يستهان بها في نظرها.
    Sin embargo, es posible que se exageren tanto los costos de la inflación como el riesgo de que ésta se acelere si se permite una mínima desviación. UN غير أن تكاليف التضخم ومخاطر تسارعه في حالة حدوث أي انزلاق قد يكون مبالغا في كليهما.
    los riesgos de pérdidas en ese sistema no se distribuyen por igual. UN ومخاطر الخسائر في اطار هذا النظام موزعة بشكل غير متكافئ.
    La salud infantil y los peligros de la mortalidad infantil también están íntimamente vinculados con la salud materna y los problemas perinatales. UN كما ترتبط صحة الرضع ومخاطر وفيات الرضع ارتباطا وثيقا بالمشاكل الصحية التي تتعرض لها اﻷم والمشاكل التي تطرأ قرب الولادة.
    En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos. UN ولا يسع أية دولة أن تأمل اليوم في أن تحل بمفردها ما يواجه العالم من تحديات ومخاطر مشتركة تهدد تعايش شعوبنا ورفاههم.
    Seguro de responsabilidad civil y contra riesgos de guerra UN التأميـن على المسؤولية المدنية ومخاطر الحرب
    Se impone realizar un examen cuidadoso del nuevo enunciado del artículo 33, habida cuenta de las consecuencias importantes y de los riesgos de abusos que podrían derivarse de él. UN ويلزم إجراء دراسة متأنية للصيغة الجديدة للمادة ٣٣ نظرا لﻵثار الكبرى ومخاطر إساءة الاستخدام التي يمكن أن تترتب عليه.
    Sin embargo, al mismo tiempo también están unidos por problemas comunes, desafíos y amenazas, por su dependencia de la naturaleza y por una común aspiración de la supervivencia y de una vida mejor. UN إلا أن ما يوحد بينهم هو ما يواجهونه من مشاكل وتحديات ومخاطر مشتركة واعتمادهم على الطبيعة، فضلا عن سعيهم من أجل البقاء ومن أجل العيش في ظروف أفضل.
    Cuestiones de financiación y riesgo de que se generen incentivos perjudiciales UN مسائل التمويل ومخاطر الحوافز ذات الآثار السلبية
    No es en absoluto sorprendente que esta era de cambio presente nuevos retos, riesgos y oportunidades que afectan a toda la raza humana. UN ولا يكاد يثير الدهشة أن حقبة التغير هذه تقدم تحديات ومخاطر وفرصا جديـدة تؤثـــر علـــى الجنس البشري ككل.
    vi) Seguro de responsabilidad civil y contra riesgo de guerra 200 000 UN `٦` التأمين المتعلق بالمسؤولية ومخاطر الحرب ٠٠٠ ٢٠٠
    Dudo que siquiera sepa lo que ocurre. Y todo lo que está en riesgo. Open Subtitles أشك انها تعرف ما يحدث حقاً ومخاطر أفعالها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more