"ومخصصات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las asignaciones
        
    • y asignaciones
        
    • y la asignación
        
    • y la proporción
        
    • y las consignaciones
        
    • y asignación
        
    • y prestaciones
        
    • y una asignación
        
    • las prestaciones
        
    • la asignación de
        
    También deberían revisarse, cuando procediera, la legislación, la política, la práctica y las asignaciones presupuestarias relativas al encarcelamiento; UN كما ينبغي أن يشمل عند الضرورة إجراء مراجعات للقوانين والسياسات والممارسات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالسَّجن؛
    Con la contratación de este seguro, el trabajador tendrá derecho a una pensión, asistencia médica y las asignaciones familiares y ayuda asistencial que correspondan al cubrir los requisitos que marca la ley. UN ويحق للعامل، بمقتضى هذا الضمان، أن يحصل على معاش تقاعدي، ومساعدة طبية، ومخصصات عائلية والمعونات التي يحددها القانون؛
    Programas especiales y asignaciones en el presupuesto nacional para atender las necesidades de las mujeres rurales UN البرامج الخاصة ومخصصات الميزانية الوطنية المخصصة لتلبية احتياجات المرأة الريفية:
    También le preocupa que la institución carezca de recursos humanos y asignaciones presupuestarias adecuados. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء افتقار المؤسسة إلى قدر كاف من الموارد البشرية ومخصصات الميزانية.
    La función del Gobierno en la esfera de la prevención, por lo tanto, consiste en revisar y determinar con mayor claridad sus prioridades políticas y la asignación de sus recursos. UN ولذلك فإن دور الحكومة في الوقاية يكمن في مراجعة أولوياتها السياسية ومخصصات مواردها وتحديدها بوضوح أكبر.
    El Grupo de Trabajo examinó también la organización y los niveles de dotación de personal, el presupuesto y las asignaciones de fondos. UN كما نظر الفريق العامل في مستويي التنظيم والتوظيف، وفي الميزانية ومخصصات التمويل.
    En el contexto del debate sobre los arreglos de programación y las asignaciones, se debe considerar una cantidad fija a la que se dé prioridad en la asignación de los ingresos ordinarios. UN وفي سياق النقاش المتعلق بترتيبات ومخصصات البرمجة، ينبغي اعتبارها مبلغا ثابتا له الأولوية في الإيرادات العادية.
    Las decisiones en materia de financiación y las asignaciones presupuestarias están cada vez más vinculadas al desempeño y se ven acompañadas por las exigencias de una mayor transparencia y una mejor rendición de cuentas. UN فقرارات التمويل ومخصصات الميزانية ترتبط بصورة متزايدة بالأداء وتصحبها طلبات بالمزيد من الشفافية وتحسين المساءلة.
    Los reglamentos de aplicación y las asignaciones presupuestarias presentaban deficiencias. UN وما زالت اللوائح التنفيذية ومخصصات الميزانية تقل كثيرا عن المنشود.
    e) Comunique a las Partes en el Convenio de Estocolmo los montos y las asignaciones de la sexta reposición del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN أن تُعلم الأطراف في اتفاقية استكهولم بمبالغ ومخصصات التجديد السادس للصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛
    Países con políticas nacionales, marcos y asignaciones presupuestarios que abordan explícitamente las disparidades y la pobreza infantil UN البلدان التي تضم سياسات وطنية وأُطراً ومخصصات في الميزانية تتصدّى بوضوح لحالات الفقر واللاتكافؤ بين الأطفال
    Los ingresos procedentes de transacciones sin contraprestación incluyen también otras contribuciones y asignaciones por valor de 4,2 millones de dólares. UN 154 - تشمل الإيرادات المتأتية من المعاملات غير التبادلية أيضاً مساهمات ومخصصات أخرى بلغت 4.2 ملايين دولار.
    En el nivel microeconómico de la familia, los hogares y las empresas, se hace hincapié en el género como factor crítico para estructurar las capacidades, dotaciones y asignaciones de recursos. UN فعلى المستوى الجزئي لﻷسر واﻷسر المعيشية والشركات يتم التركيز على نوع الجنس كعامل أساسي في تشكيل القدرات والمنح ومخصصات الموارد.
    * Adoptar un sistema de presupuestación que incorpore la perspectiva de género en todos los planes y asignaciones presupuestarios. UN - اعتماد الميزنة القائمة على نوع الجنس في جميع خطط ومخصصات الميزانية.
    También puede obtenerse recursos adicionales mediante la venta de oro del FMI y la asignación de derechos especiales de giro. UN ويمكن، أيضا، الحصول على هذه المبالغ اﻹضافية من مبيعات صندوق النقد الدولي من الذهب ومخصصات حقوق السحب الخاصة.
    Revisar la asignación de recursos dentro de los países teniendo en cuenta las prioridades estratégicas y la asignación de fondos complementarios. UN استعراض تخصيص الموارد داخل البلدان في ضوء الأولويات الاستراتيجية ومخصصات التمويل التكميلي.
    Las reformas deben estar relacionadas con la gobernanza del mismo Fondo Monetario Internacional (FMI) y la función y la asignación de los derechos especiales de giro. UN وينبغي أن تتعلق الإصلاحات بإدارة صندوق النقد الدولي نفسه، ودور ومخصصات حقوق السحب الخاصة.
    - las disposiciones para realizar análisis presupuestarios que permitan determinar claramente el monto y la proporción del gasto destinados a los niños; UN ترتيبات تحليل الميزانية بما يمكﱢن من تحديد حجم ومخصصات اﻹنفاق على اﻷطفال بوضوح؛
    Asimismo era frecuente que se hicieran revisiones y enmiendas de las cartas de instrucción y las consignaciones presupuestarias. UN وقد أدخلت أيضا تنقيحات وتعديلات على رسائل التعليمات ومخصصات الميزانية.
    Tomó nota con satisfacción de que algunos Estados miembros habían liberalizado sus licencias de importación y asignación de divisas y de que la mayoría de los Estados miembros habían iniciado la liberación de licencias de importación y asignación de divisas, al tiempo que habían desmantelado otras barreras no arancelarias; UN ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛
    Se presenta nuevamente una propuesta del presupuesto de 2005, que fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión, primordialmente para reflejar algunos pequeños cambios en los sueldos y prestaciones del personal. UN 2 - يتم إعادة اقتراح ميزانية 2005 التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس لتعكس أساسا التغيرات الطفيفة في مرتبات ومخصصات الموظفين.
    El Fondo está dividido en un componente reconstituible de 500.000 dólares y una asignación de 500.000 dólares. UN وينقسم الصندوق الى عنصر قابل للتغذية يبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار ومخصصات تبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    las prestaciones para el cuidado de los hijos constituyen un derecho cívico, independiente de los ingresos de la familia. UN ومخصصات تربية الأولاد توفر كحق من الحقوق المدنية، بمعزل عن دخل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more