Presidente del Comité para la Unificación y Reforma del Código Penal, la Ley de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Penal, 1988. | UN | رئيس لجنة توحيد وإصلاح المدونة الجنائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، ومدونة الإجراءات الجنائية، 1988 |
En el ordenamiento jurídico de la República Checa la extradición se regula principalmente en el Código Penal y en el Código de Procedimiento Penal que establecen los siguientes requisitos básicos: | UN | وفي النظام القانوني للجمهورية التشيكية ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية اللتين تنصان على الشروط الأساسية التالية لتسليم المجرمين: |
Artículo 6.- La extradición se realizará en los casos y en la forma determinados por la Constitución, la ley de la materia y el Código de Procedimiento Penal. | UN | المادة 6 - يجري تسليم المجرمين في الحالات وبالطرائق التي يحددها الدستور والقوانين ذات الصلة ومدونة الإجراءات الجنائية. |
El Código Civil y el Código de Procedimiento Civil han reformado el derecho civil. | UN | 6 - وتابع قائلا إن القانون المدني قد جرى إصلاحه بواسطة قانون الإجراءات المدنية ومدونة الإجراءات المدنية. |
Los derechos jurídicos de los niños con discapacidad están protegidos de conformidad con la Ley General de 1957, la Ley de Prisiones de 1980 y el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután. | UN | وتوفرت حماية الحقوق القانونية للأطفال المعوقين بمقتضى القانون العام لسنة 1957 وقانون السجون لسنة 1980 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان. |
Con el fin de prevenir el terrorismo se aplican métodos especiales de investigación de conformidad con las disposiciones de la Ley de Actividades Operacionales de la República de Lituania, la Ley de Inteligencia de la República de Lituania y el Código de Procedimiento Penal de la República de Lituania. | UN | تُستخدم أساليب التحري الخاصة لأغراض منع الإرهاب وفقا لأحكام قانون جمهورية ليتوانيا للأنشطة التنفيذية، وقانون جمهورية ليتوانيا للاستخبارات ومدونة الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا. |
Cuando una investigación de esos casos arroje un hecho delictivo, se entablará una causa penal contra las personas responsables con arreglo a lo dispuesto en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de Azerbaiyán. | UN | وفي حالة اكتشاف أفعال جنائية خلال هذه التحقيقات، توجه التهم الجنائية إلى الأشخاص المتورطين وفقا للقانون الجنائي ومدونة الإجراءات الجنائية. |
14. En julio de 2003 se promulgaron el Código Penal Provisional y el Código de Procedimiento Penal Provisional. | UN | 14- وفي تموز/يوليه 2003، وُضعت المدونة الجنائية المؤقتة ومدونة الإجراءات الجنائية المؤقتة. |
Los principios más importantes de la garantía de los derechos humanos y libertades fundamentales se plasman en las normas del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Infracciones Administrativas de la República de Uzbekistán. | UN | والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان. |
el Código de Procedimiento Penal, la Constitución de la RDFE y el Código Penal recientemente promulgado prohíben la práctica de la tortura y los tratos inhumanos o degradantes. | UN | ويحظر دستور الجمهورية ومدونة الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي المعتمد حديثاً ممارسة التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
En Nepal, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) apoyó la redacción del código penal, el Código de Procedimiento en lo penal, el código civil y el Código de Procedimiento en lo civil. | UN | وفي نيبال، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعمه في صياغة قانون العقوبات ومدونة الإجراءات الجنائية والقانون المدني ومدونة الإجراءات المدنية. |
Los principios más importantes de la garantía de las libertades y los derechos humanos figuran en las normas del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Responsabilidad Administrativa de la República de Uzbekistán. | UN | والمبادئ الأهم لضمان حقوق الإنسان وحرياته مدونة في قواعد مدونات قوانين الأسرة والعمل والسكن والمدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الجرائم الإدارية بجمهورية أوزبكستان. |
Desde la ratificación de la Convención, el Gobierno de Bhután hizo todo lo posible para que sus nuevos textos legislativos, entre los que figuraban la Ley de ciudadanía, de 1985, la Ley del matrimonio, de 1996, la Ley relativa a la violación, de 1996, y el Código de Procedimiento Civil y Penal, de 2001, estuvieran en consonancia con la Convención. | UN | ومنذ التصديق على الاتفاقية بذلت حكومته كل جهد لضمان أن تتوافق مع الاتفاقية التشريعات الجديدة، ومن بينها قانون المواطنة لسنة 1985 وقانون الزواج لسنة 1996 وقانون الاغتصاب لسنة 1996 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لسنة 2001. |
e) La modificación del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Civil y otras leyes que pudiera ser necesario modificar; | UN | (هـ) تعديل المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية والمدونة المدنية وغيرها من القوانين عند الاقتضاء؛ |
El Gobierno de Uzbekistán ha informado al ACNUDH que ha establecido grupos de trabajo para elaborar proyectos de reforma del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal, el Código Penal Ejecutivo y otros instrumentos legislativos pertinentes. | UN | وقد أبلغت حكومة أوزبكستان مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أنها أنشأت أفرقة عاملة لوضع مشاريع تعديلات على مدونة القانون الجنائي، ومدونة الإجراءات الجنائية والمدونة التنفيذية الجنائية فضلا عن تشريعات أخرى ذات صلة. |
158. Se sigue armonizando la legislación nacional, en particular el proyecto de Código Civil, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Actividades Económicas, con los instrumentos jurídicos internacionales. | UN | 158- وتتواصل جهود مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك القانونية الدولية، بما في ذلك مشروع القانون المدني، وقانون العقوبات، ومدونة الإجراءات الجنائية، وقانون الأنشطة الاقتصادية. |
- Reuniones periódicas para deliberar sobre el Código y las normas de procedimiento penal, el Código Penal, el Código de Procedimiento Civil, la tramitación judicial, el sistema de aplicación de la ley | UN | - يشترك في الاجتماعات التي تعقدها اللجنة بانتظام للتداول بشأن مدونة القوانين الجنائية وقواعد المحكمة المتعلقة بالإجراءات الجنائية، ومدونة قوانين العقوبات، ومدونة الإجراءات المدنية، وإجراءات المحاكم ونظام الإنفاذ |
Después de que el 1° de julio de 2001 entrara en vigor el Código Civil, el 1° de enero de 2003 lo hicieron el Código de Procedimiento Civil y el Código del Trabajo, y posteriormente, el 1° de mayo de 2003, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Aplicación de Penas. | UN | وفي أعقاب دخول القانون المدني حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2001، بدأ سريان مفعول مدونة الإجراءات المدنية وقانون العمل في 1 كانون الثاني/يناير 2003، وتلاه بعد ذلك القانون الجنائي الجديد، ومدونة الإجراءات الجنائية، وقانون إنفاذ العقوبات في 1 أيار/مايو 2003. |
1. Introducción de las reformas y adiciones necesarias en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código Penal Ejecutivo de la República de Uzbekistán en relación con la eliminación de la pena de muerte del régimen penal y su sustitución por la cadena perpetua u otras penas de prisión de larga duración. | UN | 1 - إدخال التعديلات والإضافات اللازمة على المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية والمدونة التنفيذية الجنائية لأوزبكستان فيما يتعلق باستبعاد عقوبة الإعدام من نظام العقوبات الجنائية وإحلال عقوبة السجن المؤبد أو لمدة طويلة محلها. |
8.1. El 19 de junio de 2008, el Estado parte afirmó que el Código de Procedimiento Penal de la República de Serbia (CPP), la Ley de obligaciones y el Manual sobre los métodos de asistencia prestada por el Ministerio del Interior de 2 de diciembre de 1997 (Manual) eran aplicables al presente caso. | UN | 8-1 بينت الدولة الطرف في 19 حزيران/يونيه 2008 أن أحكام القانون الجنائي لجمهورية صربيا، ومدونة الإجراءات الجنائية، وقانون الالتزامات، ودليل أساليب المساعدة المتاحة من وزارة الداخلية، المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1997 (الدليل)، تنطبق جميعاً على الحالة الراهنة. |