"ومدونة السلوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Código de Conducta
        
    • un código de conducta
        
    • y el código de ética
        
    Han demostrado ser la herramienta y el Código de Conducta más universales y eficaces para encarar los desafíos que enfrenta la comunidad internacional. UN وقد أثبتت هذه المبادئ أنها الأداة ومدونة السلوك الأكثر عالمية وفعالية في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN أن يتم تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    Como resultado de ello, Frontex refrendó una serie de mecanismos de salvaguardia como la Estrategia sobre los derechos fundamentales y un código de conducta. UN وأدّى ذلك إلى اعتماد الوكالة عدداً من الآليات اللازمة لصون حقوق الإنسان، كاستراتيجية الحقوق الأساسية ومدونة السلوك.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    En todos los países que corresponda se aplica la precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    El Comité y un equipo de tareas prepararon un proyecto teniendo en cuenta las observaciones presentadas por los actores interesados y el Código de Conducta aprobado por el Consejo. UN وقد أعدت المسودة فرقة عمل بجانب اللجنة مع مراعاة التعليقات الواردة من الجهات المعنية ومدونة السلوك التي اعتمدها المجلس.
    Siguen sin resolverse otros aspectos importantes para el cumplimiento del plan de arreglo, como el intercambio de prisioneros de guerra, el acantonamiento de las tropas y el Código de Conducta. UN وثمة جوانب أخرى ذات صلة بالالتزام بخطة التسوية لا تزال دون حل، ومنها تبادل أسرى الحرب، وقصر وجود المقاتلين على مواقع محددة، ومدونة السلوك.
    Se observó que el Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces y el Código de Conducta, eran de particular pertinencia para las estadísticas sobre la pesca y que ambos instrumentos propiciarían mayores incentivos para la reunión de datos confiables sobre pesca. UN وأشير إلى أن اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ومدونة السلوك يتسمان بأهمية خاصة ﻹحصاءات مصائد اﻷسماك، حيث يؤدي كل منهما إلى توفير حوافز أكبر لجمع بيانات موثوق بها بشأن مصائد اﻷسماك.
    Mi Gobierno celebra especialmente el hecho de que este proyecto de resolución y el Código de Conducta Democrática sean una iniciativa de las propias democracias nuevas o restauradas. UN وترحب حكومتي بوجه خاص بأ، مشروع القرار الحالي ومدونة السلوك الديمقراطي يأتيان من جهد تبذله الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة نفسها.
    Se señaló que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, el Acuerdo de Cumplimiento de la FAO de 1993 y el Código de Conducta de la FAO eran instrumentos fundamentales para la ordenación de la pesca de altura. UN وأشير إلى اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية واتفاق الامتثال ومدونة السلوك اللذين وضعتهما منظمة الأغذية والزراعة كصكوك حاسمة بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    203. Alentar el uso de iniciativas voluntarias (por ejemplo, Precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO). UN 203- تشجيع استخدام المبادرات الطوعية (مثل، العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة)
    Alentar el uso de iniciativas voluntarias (por ejemplo, Precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO). UN تشجيع إستخدام المبادرات الطوعية (مثل، العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة)
    203. Alentar el uso de iniciativas voluntarias (por ejemplo, Precaución responsable y el Código de Conducta de la FAO). UN 203- تشجيع استخدام المبادرات الطوعية (مثل، العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة)
    El acuerdo entre los partidos políticos y el Código de Conducta de la Comisión Electoral Nacional, así como el proceso de deliberaciones que culminó con su aprobación, fueron importantes para reducir al mínimo los disturbios políticos durante el período electoral. UN وأدى اتفاق الأحزاب السياسية ومدونة السلوك الخاصة باللجنة الوطنية للانتخابات، وكذلك المناقشات المؤدية إلى اعتمادهما، دورا هاما في التقليل من الاضطرابات السياسية إلى أدنى حد خلال فترة الانتخابات.
    93. En lo relativo a los castigos corporales, la Constitución y el Código de Conducta de los Profesores abordaban debidamente la cuestión. UN 93- وفيما يتعلق بمسألة العقاب البدني، فإن الدستور ومدونة السلوك الخاصة بالمدرسين يعالجانها بالقدر الكافي.
    Las empresas que contratan fuerzas de seguridad privadas deben plantearse cumplir iniciativas tales como los Principios Voluntarios de Seguridad y Derechos Humanos y el Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad Privados. UN وينبغي أن تدرس الشركات التي تستخدم قوات أمن خاصة التقيُّد بمبادرات من قبيل مبادرة المبادئ الطوعية بشأن الأمن وحقوق الإنسان ومدونة السلوك الدولية لمقدمي خدمات الأمن الخاصة.
    Entre otros proyectos elaborados en esta esfera se incluye la Carta Europea del Agua, un modelo de ley, un código de conducta para las zonas costeras, y un código de práctica para la introducción de la diversidad biológica y del paisaje en el sector del transporte. UN ومن بين المشاريع الأخرى التي تم وضعها في هذا المجال، ميثاق المياه، وهو قانون نموذجي، ومدونة السلوك للمناطق الساحلية، ومدونة تطبيقية لمراعاة التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية في قطاع النقل.
    Sin perjuicio de las disposiciones anteriormente mencionadas, en casos excepcionales el Director de la División de Servicios de Supervisión puede señalar informes a la atención de la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las normas y el código de ética contenidos en el Marco de Prácticas Profesionales del Instituto de Auditores Internos. UN 42 - وعلى الرغم من الأحكام المقررة أعلاه، يجوز لمدير شعبة خدمات الرقابة، في ظل حدوث ظروف استثنائية، إطلاع المجلس التنفيذي على التقارير، آخذا في الاعتبار المعايير ومدونة السلوك الواردة في إطار الممارسات المهنية لمعهد مراجعي الحسابات الداخليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more