"ومدونة لقواعد السلوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • y un código de conducta
        
    • y código de conducta
        
    • y el código de ética
        
    • y en un código de conducta
        
    • como en un código de conducta
        
    • de un código de comportamiento
        
    • un código de conducta para
        
    Deben establecerse normas claras para entablar combate y un código de conducta para las tropas y otro personal. UN ويجب وضع قواعد واضحة للاشتباك ومدونة لقواعد السلوك للقوات ولسائر الموظفين.
    El fundamento jurídico de las medidas relativas al conflicto de intereses y la descalificación es una ley y un código de conducta. UN وثمة قانون ومدونة لقواعد السلوك يمثلان الأساس القانوني للتدابير المتعلقة بتنازع المصالح والتجريد من الأهلية.
    La OSCE aprobó asimismo en 2001 un conjunto de directrices contra la trata y un código de conducta para su personal sobre el terreno. UN واعتمدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أيضاً، في عام 2001، مجموعة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار ومدونة لقواعد السلوك لموظفيها الميدانيين.
    En la continuación de su período de sesiones de 1998, el Comité tuvo ante sí un resumen preparado por el Presidente sobre la base de las consultas oficiosas celebradas por el Comité con la comunidad de organizaciones no gubernamentales en relación con las dos cuestiones siguientes: acreditación y código de conducta. UN كان معروضا على اللجنة، في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٨، موجزا أعده الرئيس عن مشاورات غير رسمية أجريت بين اللجنة ومجتمع المنظمات غير الحكومية بشأن المسألتين التاليتين: اعتماد ممثلي المنظمات ومدونة لقواعد السلوك.
    67. Además de ser competentes y estar familiarizados con las tareas planteadas, los auditores internos deben actuar con el debido cuidado profesional, lo que entraña la observancia de las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna, que comprenden las normas y el código de ética del IAI. UN 67- وبالإضافة إلى شرط التمتع بالاقتدار والكفاءة، يتعين على مراجعي الحسابات الداخليين التزام العناية المهنية الواجبة. ويشمل ذلك الامتثال للإطار الدولي للممارسات المهنية، بما في ذلك ما وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين من معايير ومدونة لقواعد السلوك.
    8. La solicitud o la aceptación de cualquier regalo o ventaja que pueda influir en el desempeño de las funciones de los titulares de cargos públicos y en el cumplimiento de sus deberes está regulada por la legislación de los Estados Unidos y en un código de conducta. UN 8- أما التماس أو قبول أي هدية أو منفعة قد تؤثر في ممارسة الموظفين العموميين مهامهم وأدائهم واجباتهم، فذلك يخضع للوائح تنظيمية بموجب قانون الولايات المتحدة ومدونة لقواعد السلوك.
    Esas disposiciones figuran tanto en una ley como en un código de conducta. UN وترد تلك الأحكام مجسدة في قانون ومدونة لقواعد السلوك.
    Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. UN وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج.
    También prestará asistencia en la redacción de una ley de policía, un reglamento y un código de conducta. UN كما سيساعد في صياغة قانون ولوائح ومدونة لقواعد السلوك للشرطة.
    Además, deben tomarse medidas en el plano internacional, incluida la adopción del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y un código de conducta sobre el derecho a la alimentación. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الدولي، منها اعتماد مشروع للبروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومدونة لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء.
    El PNUD ha prestado asistencia en la redacción de una ley de policía, que se presentará al Parlamento en el primer trimestre de 2012, y a la que seguirá la elaboración de un reglamento y un código de conducta. UN وقد قدم البرنامج الإنمائي المساعدة على صياغة قانون متعلق بالشرطة، سيُعرض على البرلمان في الربع الأول من عام 2012 وسيعقب ذلك وضع لوائح ومدونة لقواعد السلوك.
    En las Comoras, la Oficina de Asuntos de Desarme ayudó a formular un plan estratégico para la fuerza de policía nacional, que incluía directrices y un código de conducta sobre el uso de la fuerza y las armas de fuego. UN وفي جزر القمر، ساعد مكتب شؤون نزع السلاح على وضع خطة استراتيجية للشرطة الوطنية، تتضمن مبادئ توجيهية، ومدونة لقواعد السلوك بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Mediante la elaboración de 6 manuales de capacitación y un código de conducta para las FARDC y el desarrollo de 14 módulos de capacitación para agentes de policía UN بإعداد 6 أدلة تدريبية ومدونة لقواعد السلوك موجهة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعداد 14 وحدة تدريبية نموذجية موجهة لأفراد الشرطة
    El seminario concluyó con la aprobación de una declaración y un código de conducta, y con el establecimiento de una red de activistas sobre el VIH/SIDA en la subregión. UN واختتمت الحلقة باعتماد إعلان ومدونة لقواعد السلوك وكذلك بإنشاء شبكة للناشطين في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة دون الإقليمية.
    A nivel mundial, los gobiernos deben invitar a la FAO y otros miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que presten asistencia técnica a los Estados para mejorar la buena gobernanza; por ejemplo, mediante el fortalecimiento del papel de las dependencias encargadas de los programas forestales nacionales, y elaborar prácticas idóneas y un código de conducta. UN وعلى الصعيد العالمي ينبغي للحكومات أن تدعو منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتقديم التعاون التقني للدول من أجل تحسين الإدارة الرشيدة، عن طريق تعزيز دورِ مرفقِ البرنامج الوطني للغابات على سبيل المثال، والعمل على توفير أفضل الممارسات ومدونة لقواعد السلوك.
    De conformidad con nuestra Política Espacial Nacional, proseguimos las consultas con la Unión Europea sobre su iniciativa para formular un conjunto global de medidas de transparencia y fomento de la confianza y un código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre destinados a reforzar la estabilidad en el espacio ultraterrestre. UN وتماشياً مع سياستنا الوطنية للفضاء، نواصل التشاور مع الاتحاد الأوروبي بشأن مبادرته الرامية إلى وضع مجموعة شاملة من تدابير الشفافية وبناء الثقة المتعددة الأطراف ومدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء لتعزيز الاستقرار في الفضاء الخارجي.
    Mi Representante Especial trabajó en estrecha colaboración con el Gobierno, los partidos de la oposición y las organizaciones de la sociedad civil para reforzar el diálogo político, entre otras cosas, organizando una serie de talleres, lo que impulsó la aprobación por consenso de una hoja de ruta electoral y un código de conducta para las elecciones de 2015. UN وقد عمل ممثلي الخاص بشكل وثيق مع الحكومة وأحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الحوار السياسي، بما في ذلك من خلال تنظيم سلسلة من حلقات العمل، مما حفز على الاعتماد التوافقي لخريطة طريق انتخابية ومدونة لقواعد السلوك للانتخابات في عام 2015.
    En lo tocante a las relaciones con el público en general, los agentes se rigen por un código de conducta que pone de relieve los objetivos de la acción policial, en particular la defensa de la legalidad democrática y de los derechos fundamentales de los ciudadanos, e incluye normas de cortesía hacia el público y un código de conducta personal. UN ففيما يتصل بالعلاقة بين الضابط والجمهور، يجب على كل ضابط أن يحمل معه مدونة لقواعد السلوك تؤكد على أغراض عمل الشرطة، مثل الدفاع عن الشرعية الديمقراطية وعن الحقوق الأساسية للمواطنين، وتشتمل على معايير التعامل المهذب تجاه الجمهور، ومدونة لقواعد السلوك الشخصي.
    En su 36º período de sesiones, celebrado en Manila en 1996, el Comité Consultivo examinó un estudio que había preparado su secretaría sobre la Organización Mundial del Comercio (OMC) como convenio marco y código de conducta para el comercio mundial. UN ٣١ - ونظرت اللجنة الاستشارية، في دورتها السادسة والثلاثين )مانيلا، ١٩٩٦(، في دراسة أعدتها أمانتها عن " منظمة التجارة الدولية " بوصفها اتفاقا إطاريا ومدونة لقواعد السلوك للتجارة العالمية " .
    67. Además de ser competentes y estar familiarizados con las tareas planteadas, los auditores internos deben actuar con el debido cuidado profesional, lo que entraña la observancia de las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna, que comprenden las normas y el código de ética del IAI. UN 67 - وبالإضافة إلى شرط التمتع بالاقتدار والكفاءة، يتعين على مراجعي الحسابات الداخليين التزام العناية المهنية الواجبة. ويشمل ذلك الامتثال للإطار الدولي للممارسات المهنية، بما في ذلك ما وضعه معهد مراجعي الحسابات الداخليين من معايير ومدونة لقواعد السلوك.
    6. Con respecto a las medidas encaminadas a evitar que los titulares de cargos públicos que hayan cesado en sus funciones oficiales aprovechen indebidamente las ventajas de su antiguo cargo, los Estados Unidos indicaron que esas medidas estaban incorporadas en una ley y en un código de conducta. UN 6- وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تنظيم سلوك الموظفين العموميين بعد مغادرة وظيفتهم الرسمية بحيث لا يستغلون على نحو غير مشروع وظيفتهم السابقة، أفادت الولايات المتحدة بأن تلك التدابير مدمجة في قانون ومدونة لقواعد السلوك.
    Con respecto al fundamento jurídico para instituir la responsabilidad y prever medidas disciplinarias eficaces, los Estados Unidos indicaron que se hallaba incorporado tanto en una ley como en un código de conducta. UN وفيما يتعلق بالأساس القانوني للمساءلة والاجراءات التأديبية الفعلية، أفادت الولايات المتحدة بأن ذلك مدمج في قانون ومدونة لقواعد السلوك.
    Es importante que esa colaboración se amplíe para incluir a la industria del cacao y el chocolate, mediante la concertación de un pacto y la adopción de un código de comportamiento ético sobre productos elaborados sin la utilización de mano de obra infantil. UN وفي هذا الصدد، من المهم توسيع نطاق تلك الشراكات بحيث تشمل صناعة الكاكاو والشكولاته عن طريق اتفاق ومدونة لقواعد السلوك المهني بشأن عدم استغلال عمالة الأطفال في الإنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more