Para que esos planes tengan éxito se facilitarán indicaciones sobre el compromiso político, los mecanismos institucionales para la aplicación de las medidas y la disponibilidad de recursos. | UN | ولكي تكون هذه الخطط ناجحة، تقدم بيانات عن الالتزام السياسي، واﻵليات المؤسسية لتنفيذ التدابير، ومدى توافر الموارد. |
Lo que da buenos resultados en un país puede fracasar en otro, debido, por ejemplo, a diferencias culturales, la estructura de la sociedad y la disponibilidad de recursos. | UN | فما ينجح في أحد البلدان قد يفشل في ظروف مغايرة، قد تكون راجعة على سبيل المثال إلى الفروق الثقافية وهيكل المجتمع ومدى توافر الموارد. |
Estas plazas se cubrirán de manera progresiva, tomando en consideración el ciclo de presupuestación bienal y la disponibilidad de recursos. | UN | وستُشغل هذه الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد. |
I. APOYO COORDINADO Y DISPONIBILIDAD DE RECURSOS DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS A ACTIVIDADES DE ERRADICACIÓN DE LA POBREZA SOBRE EL TERRENO | UN | تنسيق الدعــم المقــدم مــن اﻷمم المتحدة ﻷنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني ومدى توافر الموارد لتلك اﻷنشطة |
No concluir la reforma de la gestión de los recursos humanos afectará la ejecución de los mandatos de las Naciones Unidas, que dependen de la calidad de su personal y de la disponibilidad de recursos. | UN | ومن شأن عدم استكمال إصلاح إدارة الموارد البشرية أن يؤثر على أداء ولايات الأمم المتحدة الذي يعتمد على نوعية الموظفين ومدى توافر الموارد. |
El PMA ha tomado parte activa en esas evaluaciones, que abarcan 17 países del África subsahariana, realizando tareas de cartografía de la vulnerabilidad, evaluando las necesidades, la disponibilidad de recursos y las capacidades organizativas, y elaborando programas y políticas. | UN | ويتسم عمل البرنامج في إطار هذه التقديرات بالنشاط، إذ يمتد إلى 17 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ورسم خرائط لمناطق وجود المجموعات المعرضة للعدوى، وتقدير حجم الاحتياجات، ومدى توافر الموارد والقدرات التنظيمية، إلى جانب وضع السياسات والبرامج. |
Estos puestos se cubrirán de manera escalonada, teniendo en cuenta el ciclo presupuestario bienal y la disponibilidad de recursos. | UN | وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد. |
Mediante el análisis debe evaluarse la capacidad institucional y la disponibilidad de recursos humanos, financieros y técnicos. | UN | وينبغي أن يُقيّم هذا التحليل القدرات المؤسسية ومدى توافر الموارد البشرية والمالية والتقنية. |
El primer objetivo es asegurar el apoyo coordinado de las Naciones Unidas de las actividades de erradicación de la pobreza a nivel de los países y la disponibilidad de recursos. | UN | يتمثل الهدف اﻷول في كفالة تنسيق الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة ﻷنشطة القضاء على الفقر على المستوى القطري، ومدى توافر الموارد. |
La estructura de las oficinas sobre el terreno está determinada por numerosos factores, entre ellos los diferentes enfoques en materia de centralización o descentralización, y la disponibilidad de recursos. | UN | وقال إن هيكل المكاتب الميدانية تحدده عوامل كثيرة، بما في ذلك المناهج المختلفة للمركزية مقابل اللامركزية ومدى توافر الموارد. |
Se indicó que la aplicación de los mandatos relacionados con el comercio y los productos básicos se veía afectada por la falta de armonía entre la creciente demanda de asistencia y la disponibilidad de recursos. | UN | فقد لوحظ أن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتجارة والسلع الأساسية يتأثر بجوانب عدم الاتساق بين تزايد الطلب على المساعدة ومدى توافر الموارد. |
37. Sobre esa base, los Estados Miembros estarían en condiciones de volver a evaluar los mandatos en curso, así como su pertinencia y la disponibilidad de recursos. | UN | 37 - واستناداً إلى هذا الأساس سيكون بمقدور الدول الأعضاء أن تعيد تقييم الولايات الجارية ومدى صلاحيتها ومدى توافر الموارد اللازمة للوفاء بها. |
En cada ciclo programático se realiza un examen de mitad de período a fin de considerar el estado de realización del programa apoyado por el FNUAP y su continua pertinencia al contexto nacional, en particular en relación con las actividades complementarias financiadas por el gobierno y por otros donantes, y la disponibilidad de recursos para satisfacer las necesidades del programa de población y desarrollo. | UN | ويجري في منتصف كل دورة برنامجية استعراض لبحث حالة تنفيذ البرنامج المدعوم من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واستمرار صلته بالسياق الوطني، ولا سيما فيما يتعلق باﻷنشطة التكميلية التي تمولها الحكومة والمانحون اﻵخرون، ومدى توافر الموارد لتلبية احتياجات برنامج السكان والتنمية. |
37. Sobre esa base, los Estados Miembros estarían en condiciones de volver a evaluar los mandatos en curso, así como su pertinencia y la disponibilidad de recursos. | UN | 37- واستناداً إلى هذا الأساس سيكون بمقدور الدول الأعضاء أن تعيد تقييم الولايات الجارية ومدى صلاحيتها ومدى توافر الموارد اللازمة للوفاء بها. |
Las decisiones y las medidas relativas al entorno regulador más eficiente en cada país deben basarse en el examen exhaustivo del sistema jurídico de una jurisdicción determinada, el nivel de su desarrollo económico y la disponibilidad de recursos y de la capacidad profesional necesaria. | UN | وينبغي أن تقوم القرارات والإجراءات المتعلقة بالإطار التنظيمي الأكثر فاعلية في بلد من البلدان على أساس دراسة شاملة للنظام القانوني لبلد بعينه ومستوى تنميته الاقتصادية ومدى توافر الموارد والخبرة المهنية المطلوبة. |
Las estrategias para lograr un desarrollo más sostenible se deben idear con arreglo a cada país, de modo que se consideren las condiciones locales, la dotación de recursos, las necesidades sociales y la disponibilidad de recursos financieros. | UN | 96 - يجب تصميم استراتيجيات لجعل التنمية أكثر استدامة على أساس كل بلد على حدة، بحيث تراعى الظروف المحلية، ومدى وفرة الموارد المتاحة، والاحتياجات الاجتماعية، ومدى توافر الموارد المالية. |
I. APOYO COORDINADO Y DISPONIBILIDAD DE RECURSOS DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS A ACTIVIDADES DE ERRADICACIÓN DE LA POBREZA SOBRE EL TERRENO | UN | أولا - تنسيق الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة الى أنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني ومدى توافر الموارد لتلك اﻷنشطة |
I. APOYO COORDINADO Y DISPONIBILIDAD DE RECURSOS DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS A ACTIVIDADES DE ERRADICACIÓN DE LA POBREZA SOBRE EL TERRENO | UN | " أولا - تنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة لأنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني ومدى توافر الموارد لتلك الأنشطة |
Al examinar los informes sobre la marcha de los trabajos, la Comisión observó que algunos programas habían concluido con éxito y que otros se habían demorado o aplazado por diversos motivos; la Junta debería determinar la prioridad de esos programas en función de sus méritos y de la disponibilidad de recursos financieros y humanos. | UN | ولاحظت لجنة التخطيط الاستراتيجي لدى استعراضها للتقرير المرحلي أن بعض البرامج قد تمت بنجاح في حين أن البعض اﻵخر قد تعرض للتأجيل ﻷسباب مختلفة؛ كما أشارت إلى ضرورة أن يولي المجلس أولوية لتلك البرامج استنادا إلى مزاياها ومدى توافر الموارد المالية والبشرية. |
Deberán fijarse objetivos en cuanto a las pautas de consumo sostenibles sobre la base del mejor conocimiento posible de los efectos de la utilización de los recursos (véase la sección II infra) y de la disponibilidad de recursos (véase la sección IV infra). | UN | وسيتعين تحديد أهداف أنماط الاستهلاك المستدامة في ضوء أفضل معرفة ممكنة ﻷثر استخدام الموارد )انظر الفرع ثانيا أدناه(، ومدى توافر الموارد )انظر الفرع رابعا أدناه(. |
Los países responden a las crisis y a sus consecuencias con una gran variedad de medidas, que dependen del impacto de la crisis, la disponibilidad de recursos y la capacidad de los gobiernos para aplicar políticas fiscales y monetarias anticíclicas. | UN | 11 - وتتصدى البلدان لهذه الأزمة وعواقبها من خلال تطبيق طائفة متنوعة من السياسات والتدابير تبعا لأثر الأزمة ومدى توافر الموارد وقدرة الحكومات على تنفيذ سياسات مالية ونقدية معاكسة للدورات الاقتصادية. |