Aprovechando esta oportunidad, quisiera felicitar a la secretaría del OIEA y a su Director General Mohamed ElBaradei por la labor excelente realizada por el Organismo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأزجي التهنئة لأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام السيد محمد البرادعي على العمل الممتاز الذي أنجزته الوكالة. |
También felicita al OIEA y a su Director General por haber sido merecidamente galardonados con el premio Nobel de la Paz. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئ الوكالة ومديرها العام على فوزهما بجائزة نوبل للسلام عن جدارة. |
Pide el restablecimiento inmediato del control efectivo de la RTI por su Junta Ejecutiva y su Director General. | UN | ويطلب المجلس إعادة بسط السيطرة الفعلية لمجلس محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية ومديرها العام على المحطة فورا. |
El OIEA y su Director General merecen nuestros elogios por garantizar que el Organismo siga siendo la plataforma de la comunidad mundial para abordar estas cuestiones en un espíritu de armonía y consenso, de conformidad con su Estatuto. | UN | والوكالة الدولية ومديرها العام يستحقان منا كل تهنئة على حرصهما على أن تبقي الوكالة برنامج عمل المجتمع العالمي لمعالجة هذه المسائل بروح من الانسجام والتوافق، بموجب النظام الأساسي للوكالة. |
Varios Estados partes subrayaron la función reglamentaria de la Junta de Gobernadores y del Director General del OIEA en la plena aplicación de los acuerdos de salvaguardias. | UN | وأكدت عدة دول أطراف على الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة ومديرها العام في التنفيذ الكامل لاتفاقات الضمانات. |
También cabe agradecer el apoyo de la Fundación Carnegie y de su Director General, el Sr. Willem Hamel. | UN | ومن الواجب اﻹعراب عن الامتنان لمؤسسة كارينجي ومديرها العام ويلم هاميل. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para felicitar al Organismo y a su Director General, por haber sido galardonados con el Premio Nobel de la Paz de 2005. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نهنئ الوكالة ومديرها العام مرة أخرى على منحهما جائزة نوبل للسلام لعام 2005. |
El hecho de que el Premio Nobel de la Paz se haya concedido este año al OIEA y a su Director General es un reconocimiento importante del papel que desempeña el Organismo en todo el mundo. | UN | ومنح جائزة نوبل للسلام هذا العام للوكالة ومديرها العام تقدير هام للدور الذي تؤديه الوكالة في العالم كله. |
También me es grato rendir homenaje a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y a su Director General, el Sr. Federico Mayor, por su contribución al éxito del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia. | UN | كما يسرنــي أن أشيــد بمنظمــة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومديرها العام السيد فدريكو مايور على ما أسهمــا به في نجاح سنة اﻷمم المتحدة للتسامح. |
La Unión Europea encomia a la Secretaría del OIEA y a su Director General por la excelente labor realizada en el Organismo y por la importancia de los resultados logrados el año pasado. | UN | ويثني الاتحاد الأوروبي على أمانة الوكالة ومديرها العام للعمل الممتاز الذي قامت به الوكالة ولأهمية النتائج التي تحققت في العام الماضي. |
La Unión Europea encomia a la secretaría del OIEA y a su Director General por la excelente labor que ha realizado el Organismo y por la importancia de los resultados logrados durante el año transcurrido. | UN | ويحيي الاتحاد الأوروبي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام على العمل الممتاز الذي اضطلعت به الوكالة وعلى أهمية النتائج المحققة في السنة الماضية. |
Encomiamos la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su Director General, el Sr. Mohamed ElBaradei, para verificar que los programas de energía nuclear se destinan a fines pacíficos. | UN | ونشيد بأعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام محمد البرادعي فيما يتعلق بالتحقق من أن برامج الطاقة النووية مكرسة للاستخدامات السلمية. |
El personal del OIEA y su Director General están firmemente comprometidos en hacer que el Organismo sea más efectivo y eficaz en el desempeño de su misión de una manera objetiva e imparcial, y se seguirá sirviendo del compromiso compartido y la cooperación de los Estados Miembros. | UN | ويلتزم موظفو الوكالة ومديرها العام التزاما صارما بجعل الوكالة أكثر فعالية وكفاءة في الاضطلاع بمهمتها بأسلوب موضوعي وغير منحاز، وسيواصلون الاعتماد على تشاطر الالتزام والشراكة مع الدول الأعضاء. |
El orador acoge con satisfacción el apoyo de la ONUDI y su Director General a la realización del programa y le complace expresar que está cumpliendo su objetivo: fortalecer las instituciones regionales y nacionales, facilitar el suministro de recursos necesarios para acceder a los mercados externos y brindar más oportunidades importantes y novedosas a las industrias pequeña y mediana. | UN | ورحب المتحدّث بالدعم الذي قدّمته اليونيدو ومديرها العام من أجل تنفيذ هذا البرنامج وقال إنه مسرور لأن يذكر أن اليونيدو حققت هدفها؛ وهو تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية، وتسهيل توفير الموارد الضرورية للوصول إلى الأسواق الخارجية، وإتاحة فرص جديدة ومبتكرة للصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Su Gobierno apoya plenamente la función reglamentaria de la Junta de Gobernadores y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación a la observancia por los Estados de los acuerdos de salvaguardias. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد تأييداً تاماً الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام فيما يتعلق بامتثال الدول لاتفاقيات الضمانات. |
Su Gobierno apoya plenamente la función reglamentaria de la Junta de Gobernadores y del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en relación a la observancia por los Estados de los acuerdos de salvaguardias. | UN | وقالت إن حكومتها تؤيد تأييداً تاماً الدور القانوني لمجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام فيما يتعلق بامتثال الدول لاتفاقيات الضمانات. |
A nuestro juicio, la labor del Organismo y de su Director General constituye un excelente ejemplo de los nobles principios que defienden las Naciones Unidas, y el otorgamiento del Premio Nobel de la Paz servirá de fuente de inspiración para muchas personas en el mundo entero. | UN | ونحن نرى أن عمل الوكالة ومديرها العام يشكل نموذجا ممتازا لأسمى المبادئ التي تمثلها الأمم المتحدة، كما أن منح جائزة نوبل هو بمثابة مصدر إلهام لأشخاص كثر عبر أرجاء العالم. |
Elogiamos la tarea del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y de su Director General, Mohamed ElBaradei, para verificar que los programas de energía nuclear estén destinados a fines pacíficos. | UN | إننا نشيد بعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام محمد البرادعي فيما يتعلق بالتحقق من استخدام برامج الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
9 Intervinieron los siguientes participantes del sector empresarial: el Gerente General de Maroc Telecom, Marruecos; el Presidente y Director General de Eutelsat, Francia; el Director de Industrias de Oracle Corporation EMEA, Estados Unidos de América; y el Presidente y Gerente General de Corporation for National Research Initiatives, Estados Unidos de América. | UN | 9 - وأُلقيت بيانات من قِبل المشاركين التاليين من قطاع رجال الأعمال: رئيس مجلس إدارة شركة تليكوم المغرب، المغرب؛ رئيس شركة يوتلسات ومديرها التنفيذي، فرنسا؛ رئيس فرع الصناعات بشركة أوراكل EMEA، الولايات المتحدة الأمريكية؛ ورئيس شركة مبادرات البحث الوطنية ومديرها العام بالولايات المتحدة الأمريكية. |
El Secretario General, el Presidente del Banco Mundial, el Presidente y Director General de Siemens y el Presidente del Consejo Económico y Social asistieron a la sesión. | UN | وحضر تلك الجلسة الأمين العام، ورئيس البنك الدولي، ورئيس شركة سايمنس ومديرها العام التنفيذي، ورئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Congo Russia Industry está representada por su Director General, Sergey Kochkin y el Director General Adjunto, Valery Tshimpaka Katumba. | UN | ويمثل الشركة الكونغولية الروسية مديرها العام سرجي كوشكن ومديرها العام المساعد تشمباكا كاتومبا. |
El objetivo del Consejo Consultivo es analizar, opinar y hacer propuestas a la Junta de Gobierno y al Director General de la Comisión, sobre las políticas, programas y acciones públicas para el desarrollo de los pueblos indígenas. | UN | 27 - ويهدف المجلس الاستشاري إلى إجراء التحليلات وإبداء الرأي والمقترحات إلى مجلس إدارة اللجنة ومديرها العام بشأن السياسات والبرامج والإجراءات العامة الرامية إلى النهوض بالشعوب الأصلية. |
Dice que el Director General de la ONUDI ha provocado una ruptura conceptual de lo establecido y la incorporación de valores y principios para la construcción de un nuevo desarrollo industrial. | UN | وأفادت بأنَّ اليونيدو ومديرها العام شجَّعا على ترك الماضي ودمج القيم والمبادئ في شكل جديد من التنمية الصناعية. |