"ومذكرة التفاهم بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Memorando de Entendimiento entre
        
    • y del memorando de entendimiento entre
        
    el Memorando de Entendimiento entre el PMA y el ACNUR, que se considera un ejemplo del éxito de la coordinación entre organismos, se mejora continuamente mediante revisiones y actualizaciones periódicas. UN ومذكرة التفاهم بين برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية، التي تعد مثالا ناجحا للتنسيق فيما بين الوكالات، تتعرض لاستكمال مستمر من خلال المراجعة والتطوير على نحو دوري.
    Grado en que la CPANE recibe asesoramiento de conformidad con el artículo 14 de su Convención y el Memorando de Entendimiento entre el Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM) y la CPANE UN مدى ما تتلقاه لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي من مشورة وفقا للمادة 14 من اتفاقيتها ومذكرة التفاهم بين المجلس الدولي لاستكشاف البحار ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي
    Tras el examen de mitad de período que se acaba de completar se incorporarán las experiencias adquiridas para fortalecer la siguiente fase de la PEI y el Memorando de Entendimiento entre el PNUMA y el PNUD. UN وعقب إجراء استعراض منتصف الفترة الذي أُنجِز لتوّه سوف تُدرَج الدروس المستفادة لتعزيز المرحلة التالية من المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ومذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي.
    Acogiendo con agrado la aceptación por el Gobierno del Iraq de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad y el Memorando de Entendimiento entre las Naciones Unidas y el Iraq para la aplicación de dicha resolución, UN وإذ ترحب بقبول حكومة العراق قرار مجلس اﻷمن ٦٨٩ )٥٩٩١( ومذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والعراق بشأن تنفيذ ذلك القرار،
    18. En 2010, el Relator Especial sobre la tortura tomó nota con satisfacción de la existencia de diversos mecanismos internos y externos para supervisar las tareas policiales y del memorando de entendimiento entre la policía y la Komnas-HAM. UN 18- وفي عام 2010، أشار المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بإيجابية إلى وجود آليات داخلية وخارجية عدة لرصد عمل الشرطة ومذكرة التفاهم بين الشرطة والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Esta decisión técnica de carácter provisional, por un período de mes y medio, no cambia en lo esencial el Programa Humanitario basado en resoluciones del Consejo de Seguridad y vigente desde hace ya siete años ni el Memorando de Entendimiento entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq. UN وهذا القرار التقني الذي يكتسي طابعا مؤقتا ويغطي فترة شهر ونصف الشهر، لا يغير في شيء من جوهر برنامج المساعدة الإنسانية الذي ظل يطبق حتى الآن طوال سبع سنوات استنادا إلى قرارات مجلس الأمن، ومذكرة التفاهم بين الأمين العام للأمم المتحدة وحكومة العراق.
    El Secretario General acoge con satisfacción la firma del acuerdo con el país anfitrión y el Memorando de Entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Nepal y espera con interés la reubicación del Centro Regional y la reanudación subsiguiente de sus operaciones desde Katmandú. UN 28 - ويرحب الأمين العام بتوقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة نيبال، ويتطلع إلى نقل المركز الإقليمي، وتشغيله بفعالية عقب ذلك، في كاتماندو.
    116. En el Memorando de Entendimiento entre la OACI y el Banco Islámico de Desarrollo que ha entrado en vigor se recuerda la contribución fundamental de la aviación civil al desarrollo social y económico de los países del Banco Islámico de Desarrollo y se prevé la cooperación entre la OACI y el Banco Islámico de Desarrollo en la preparación de proyectos de aviación civil. UN ١١٦ - ومذكرة التفاهم بين منظمة الطيران المدني الدولي والبنك اﻹسلامي للتنمية، التي بدأ نفاذها، تشير إلى اﻹسهام الحيوي للطيران المدني في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان اﻷعضاء في البنك اﻹسلامي للتنمية، وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك في مجال وضع مشاريع الطيران المدني.
    De igual modo, la contratación de Voluntarios de las Naciones Unidas debe ajustarse a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, la nota sobre los principios rectores y el Memorando de Entendimiento entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، ينبغي أن يمتثل تعيين متطوعي الأمم المتحدة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، و " مذكرة المبادئ التوجيهية " ، ومذكرة التفاهم بين إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Durante el bienio, la firma del acuerdo con el país anfitrión y el Memorando de Entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Nepal allanó el camino para el traslado del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico a Katmandú, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 62/52 de la Asamblea General. UN خلال فترة السنتين، مهد توقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة نيبال الطريق للنقل المادي للمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ إلى كاتماندو، وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/52.
    4. Acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud aprobado por la Asamblea Mundial de la Salud y el Memorando de Entendimiento entre las Naciones Unidas y la OMS relativo al apoyo de la OMS al Mecanismo del Secretario General para la investigación del presunto uso de armas químicas, biológicas o toxínicas UN 4 - الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية الذي اعتمدته جمعية الصحة العالمية، ومذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية بشأن تقديم منظمة الصحة العالمية الدعم لآلية الأمين العام للتحقيق في ادعاءات استعمال أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو سمية
    4. Acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial de la Salud (OMS) aprobado por la Asamblea Mundial de la Salud y el Memorando de Entendimiento entre las Naciones Unidas y la OMS relativo al apoyo de la OMS al Mecanismo del Secretario General para la investigación del presunto uso de armas químicas, biológicas o toxínicas UN 4 - الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية الذي اعتمدته جمعية الصحة العالمية ومذكرة التفاهم بين منظمة الصحة العالمية والأمم المتحدة المتعلقة بتقديم منظمة الصحة العالمية الدعم لآلية الأمين العام للتحقيق في الاستخدام المزعوم للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو السمية.
    6. el Memorando de Entendimiento entre la OMS y el PNUD para la aplicación de la alianza OMS/PNUD de lucha contra el SIDA y el VIH, firmado en julio de 1993, representa una transición importante para el PNUD que pasó de desempeñar un papel sensible a la financiación de programas para el VIH a tener una activa participación que abarca desde la creación de un programa multidimensional hasta su organización, ejecución y evaluación. UN ٦ - ومذكرة التفاهم بين منظمة الصحة العالمية والبرنامج اﻹنمائي لتنفيذ التحالف بين منظمة الصحة العالمية والبرنامج اﻹنمائي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، الموقﱠعة في تموز/يوليه ١٩٩٣، تمثل تحولا مهما للبرنامج اﻹنمائي من القيام بدور مستجيب في تمويل برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية إلى مشاركة نشطة، من بداية وضع برنامج متعدد اﻷبعاد إلى تطويره وتنفيذه وتقييمه.
    Acuerdo sobre el estrechamiento de las relaciones económicas entre Australia y Nueva Zelandia (entrada en vigor el 1º de enero de 1983), junto con el Protocolo sobre aceleración del libre intercambio de mercancías (1988; entrada en vigor el 1º de julio de 1990) y el Memorando de Entendimiento entre el Gobierno de Nueva Zelandia y el Gobierno de Australia sobre armonización del derecho mercantil (1º de julio de 1988) UN الاتفاق الخاص بتوثيق العلاقات الاقتصادية بين أستراليا ونيوزيلندا (دخل حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 1983)، والبروتوكول الخاص بتسريع التجارة الحرة في السلع (1988؛ دخل حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 1990)، ومذكرة التفاهم بين حكومة نيوزيلندا وحكومة أستراليا بشأن تنسيق القانون التجاري (1 تموز/يوليه 1988).
    En ese contexto, nos complace informar a la Asamblea de que, a raíz de la firma del acuerdo con el país anfitrión y del memorando de entendimiento entre Nepal y las Naciones Unidas, en julio de este año, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico iniciará próximamente sus operaciones desde su sede en Katmandú, revitalizando así el proceso de Katmandú a favor del desarme regional. UN وفي ذلك السياق، يسرنا أن نبلغ الجمعية بأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ سيشرع عما قريب، بعد التوقيع على اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بين نيبال والأمم المتحدة في تموز/يوليه من هذا العام، في القيام بعملياته من مقره في كاتماندو، لتنشيط عملية كاتماندو في نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more