El Gobierno ha declarado zona militar y de seguridad la zona que rodea Kirkuk, incluidos los campos de petróleo y las instalaciones de producción, y ha minado la zona para impedir el tránsito. | UN | وذكر أن الحكومة قد أعلنت المنطقة المحيطة بكركوك، بما في ذلك حقول النفط ومرافق إنتاج النفط، منطقة عسكرية وأمنية وزرعت الألغام في هذه المنطقة لمنع المرور فيها. |
El Gobierno ha declarado zona militar y de seguridad la zona que rodea Kirkuk, incluidos los campos de petróleo y las instalaciones de producción, y ha minado la zona para impedir el tránsito. | UN | وذكر أن الحكومة قد أعلنت المنطقة المحيطة بكركوك، بما في ذلك حقول النفط ومرافق إنتاج النفط، منطقة عسكرية وأمنية وزرعت الألغام في هذه المنطقة لمنع المرور فيها. |
Como se ha indicado supra, la Convención sobre las armas químicas y su anexo sobre verificación encomiendan a la Secretaría Técnica que verifique no sólo la destrucción de los arsenales de armas químicas y las instalaciones de producción de tales armas, sino también que las sustancias químicas incluidas en las listas se emplean exclusivamente para las finalidades permitidas. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن الأمانة التقنية مكلفة، بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق، بأن تتحقق ليس من تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية فحسب، بل ومن أن المواد الكيميائية المدرجة في الجداول تُستخدم للأغراض المسموح بها فقط. |
En particular, el FBI ha destacado con carácter permanente a agentes especiales en determinados laboratorios e instalaciones de producción de armas nucleares del país para que se ocupen de las cuestiones que entran dentro del ámbito de sus investigaciones. | UN | وعلى وجه التحديد وضع مكتب التحقيقات الفيدرالي عملاء خاصين متفرغين في مختبرات وطنية ومرافق إنتاج أسلحة نووية معينة لمتابعة مسائل في نطاق دائرة اختصاص مكتب التحقيقات الفيدرالي. |
En este sentido, se remite la información referida a los laboratorios y centros de investigación, a los brotes de enfermedades infecciosas e intoxicantes, a los resultados de investigaciones y promoción de uso del conocimiento, a la legislación, regulaciones y otras medidas legales existentes en la materia, y a las instalaciones de producción de vacunas de la República Argentina. | UN | وتتعلق المعلومات الواردة في ذلك التقرير بالمختبرات ومراكز البحوث وحالات تفشي الأمراض المعدية والسامة ونتائج البحوث والجهود التعليمية والتشريعات والأنظمة وغيرها من التدابير القانونية ذات الصلة ومرافق إنتاج اللقاحات في جمهورية الأرجنتين. |
Cabe mencionar a este respecto las obligaciones contenidas en el Convenio sobre las armas químicas en lo que atañe a la declaración de los arsenales de armas químicas y de instalaciones de producción de esas armas tan pronto entre en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اﻹشارة إلى ما تتضمنه اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية من التزامات متعلقة باﻹعلان عن مخزونات اﻷسلحة الكيميائية ومرافق إنتاج مثل هذه اﻷسلحة حالما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. |
Recordando que, con arreglo al párrafo 8 del artículo IV y al párrafo 10 del artículo V de la Convención, un Estado que se adhiera a la Convención después de 2007 destruirá sus armas químicas y sus instalaciones de producción de armas químicas lo antes posible y el Consejo determinará " el orden de destrucción y el procedimiento de verificación estricta " de la destrucción; | UN | وإذ يذكّر أنه، عملاً بالفقرة 8 من المادة الرابعة من الاتفاقية والفقرة 10 من المادة الخامسة منها، إذا انضمّت دولة إلى الاتفاقية بعد عام 2007 فإنها تدمّر أسلحتها الكيميائية ومرافق إنتاج أسلحتها الكيميائية بأسرع ما في الإمكان، ويحدد المجلس " ترتيب التدمير وإجراءات التحقّق الصارمة " بشأن هذا التدمير، |
En 1993 el OIEA realizó más de 2.000 inspecciones en 1.022 instalaciones sometidas a salvaguardias o que contenían materiales objeto de salvaguardias, que incluían una amplia variedad de instalaciones avanzadas tales como las plantas de enriquecimiento, las plantas de reelaboración y las instalaciones de fabricación de combustible de óxidos mixtos. | UN | وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد. |
:: Coordinación y enlace en apoyo de la OPAQ mediante reuniones e interacción semanales para que el Gobierno de la República Árabe Siria presente planes para la destrucción en su territorio de las sustancias químicas y las instalaciones de producción de armas químicas dentro de los plazos establecidos por el Consejo Ejecutivo de la OPAQ | UN | :: القيام بأعمال التنسيق والاتصال لدعم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بعقد اجتماعات وتفاعلات على أساس أسبوعي، تقدم حكومة الجمهورية العربية السورية بعدها خطط تدمير المواد الكيميائية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية على أراضيها وفقا للجدول الزمني الذي وضعه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
f) Se habrá dispuesto la puesta en fuera de servicio y el cierre de todas las instalaciones de ensayos nucleares, las instalaciones de investigación sobre armas nucleares y las instalaciones de producción de armas nucleares, o bien su reconversión; | UN | (و) تعين جميع مرافق تجريب الأسلحة النووية ومرافق البحث في مجال الأسلحة النووية ومرافق إنتاج الأسلحة النووية لوقف تشغيلها وإغلاقها أو تحويلها لأغراض أخرى؛ |
En su trigésima cuarta reunión, el Consejo adoptó la decisión titulada " Requisitos detallados para la destrucción de las armas químicas sirias y las instalaciones de producción de armas químicas sirias " (EC-M-34/DEC.1, de fecha 15 de noviembre de 2013). | UN | 3 - واعتمد المجلس خلال اجتماعه الرابع والثلاثين قرارا عنوانه " المتطلبات المفصّلة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية " (الوثيقة EC-M-34/DEC.1 المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
En su trigésima cuarta reunión, el Consejo adoptó la decisión titulada " Requisitos detallados para la destrucción de las armas químicas sirias y las instalaciones de producción de armas químicas sirias " (EC-M-34/DEC.1, de fecha 15 de noviembre de 2013). | UN | واعتمد المجلس خلال اجتماعه الرابع والثلاثين قرارا عنوانه " المتطلبات المفصّلة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية " (الوثيقة EC-M-34/DEC.1 المؤرخة بـ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
En su trigésima cuarta reunión, el Consejo adoptó la decisión titulada " Requisitos detallados para la destrucción de las armas químicas sirias y las instalaciones de producción de armas químicas sirias " (EC-M-34/DEC.1, de fecha 15 de noviembre de 2013). | UN | 2 - واعتمد المجلس خلال اجتماعه الرابع والثلاثين قرارا عنوانه " المتطلبات المفصّلة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية " (الوثيقة EC-M-34/DEC.1 المؤرخة بـ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
En su trigésima cuarta reunión, el Consejo adoptó la decisión titulada " Requisitos detallados para la destrucción de las armas químicas sirias y las instalaciones de producción de armas químicas sirias " (EC-M-34/DEC.1, de fecha 15 de noviembre de 2013). | UN | 2 - واعتمد المجلس خلال اجتماعه الرابع والثلاثين قرارا عنوانه " المتطلبات المفصّلة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية " (الوثيقة EC-M-34/DEC.1 المؤرخة بـ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
En su trigésima cuarta reunión, el Consejo adoptó la decisión titulada " Requisitos detallados para la destrucción de las armas químicas sirias y las instalaciones de producción de armas químicas sirias " (EC-M-34/DEC.1, de fecha 15 de noviembre de 2013). | UN | 2 - واعتمد المجلس خلال اجتماعه الرابع والثلاثين قرارا عنوانه " المتطلبات المفصّلة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية " (القرار EC-M-34/DEC.1 المؤرخ بـ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
En su trigésima cuarta reunión, el Consejo adoptó la decisión titulada " Requisitos detallados para la destrucción de las armas químicas sirias y las instalaciones de producción de armas químicas sirias " (EC-M-34/DEC.1, de fecha 15 de noviembre de 2013). | UN | 2 - وقد اعتمد المجلس خلال اجتماعه الرابع والثلاثين قرارا عنوانه " المتطلبات المفصّلة لتدمير الأسلحة الكيميائيــة السوريــة ومرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية " (القرار EC-M-34/DEC.1 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013). |
Hubo un amplio consenso de que resulta técnicamente viable convertir la mayoría de los reactores civiles e instalaciones de producción de isótopos de uranio muy enriquecido a la producción de uranio poco enriquecido. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن تحويل معظم المفاعلات المدنية ومرافق إنتاج النظائر بحيث تستعيض عن اليورانيوم العالي التخصيب باليورانيوم المنخفض التخصيب أمرا ممكنا من الناحية التقنية. |
:: Acoger con beneplácito las iniciativas internacionales para el uso como combustible de uranio de alta densidad y poco enriquecido en sustitución del uranio altamente enriquecido que se utiliza como combustible en los reactores de investigación e instalaciones de producción de isótopos con fines médicos | UN | :: الترحيب بالجهود الدولية لتطوير وقود اليورانيوم المنخفض التخصيب العالي الكثافة لأغراض الاستعاضة به عن أنواع وقود اليورانيوم العالي التخصيب في مفاعلات البحوث ومرافق إنتاج النظائر المشعة الطبية |
Por ejemplo, en la sección 2716 a) de la LCH de los Estados Unidos se dispone que los propietarios y explotadores de buques y de instalaciones de producción de hidrocarburos deben aportar la prueba de su responsabilidad financiera para cubrir la cuantía máxima de la responsabilidad civil a que pueda estar sometido el responsable. | UN | 685- مثال ذلك أن المادة 2716(أ) من القانون المتعلق بالتلوث النفطي الصادر في الولايات المتحدة تنص على أن على مالكي ومشغلي السفن ومرافق إنتاج النفط تقديم دليل على المسؤولية المالية الكفيلة بالوفاء بالحد الأقصى لمبلغ المسؤولية التي يمكن أن تترتب على الطرف المسؤول. |
Recordando que, con arreglo al párrafo 8 del artículo IV y al párrafo 10 del artículo V de la Convención, un Estado que se adhiera a la Convención después de 2007 destruirá sus armas químicas y sus instalaciones de producción de armas químicas lo antes posible y el Consejo determinará " el orden de destrucción y el procedimiento de verificación estricta " de la destrucción; | UN | وإذ يذكّر أنه، عملاً بالفقرة 8 من المادة الرابعة من الاتفاقية والفقرة 10 من المادة الخامسة منها، إذا انضمّت دولة إلى الاتفاقية بعد عام 2007 فإنها تدمّر أسلحتها الكيميائية ومرافق إنتاج أسلحتها الكيميائية بأسرع ما في الإمكان، ويحدد المجلس " ترتيب التدمير وإجراءات التحقّق الصارمة " بشأن هذا التدمير، |
En 1993 el OIEA realizó más de 2.000 inspecciones en 1.022 instalaciones sometidas a salvaguardias o que contenían materiales objeto de salvaguardias, que incluían una amplia variedad de instalaciones avanzadas tales como las plantas de enriquecimiento, las plantas de reelaboración y las instalaciones de fabricación de combustible de óxidos mixtos. | UN | وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد. |
96. La KPC sostiene que sus pérdidas se deben a dos causas: primera, el control físico del Iraq sobre los campos petrolíferos y las instalaciones destinadas a la producción de petróleo durante la invasión y ocupación; y segunda, el estallido e incendio de pozos y el vertido de petróleo, provocados, según ella, por las fuerzas armadas iraquíes. | UN | 96- وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن خسائرها نجمت عن سببين: الأول هو سيطرة العراق الفعلية على حقول النفط ومرافق إنتاج النفط في الكويت أثناء فترة الغزو والاحتلال، والثاني هو عمليات تفجير الآبار وإشعال الحرائق فيها وتصريف النفط التي تدعي مؤسسة البترول الكويتية أنها من فعل القوات المسلحة العراقية. |
2. Guardar registros relativos a las actividades relacionadas con las sustancias químicas enumeradas en una Lista y a las instalaciones utilizadas para la elaboración de sustancias químicas orgánicas definidas, de conformidad con lo establecido en el Reglamento; | UN | 2 - الاحتفاظ بالسجلات ذات الصلة بالنشاطات المتعلقة بالمواد المدرجة ومرافق إنتاج المواد الكيميائية العضوية المميزة، وفق ما تحدده اللائحة. |