"ومراقبين عسكريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • observadores militares
        
    25. Los sectores de Kigali y de la zona desmilitarizada estarán integrados por un batallón de infantería y observadores militares. UN ٥٢ - سيتكون كل من قطاع كيغالي وقطاع المنطقة المجردة من السلاح من كتيبة مشاة ومراقبين عسكريين.
    También estamos interesados en la capacitación de una fuerza internacional de paz, de observadores militares y de personal civil para que puedan participar en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن مهتمون أيضا بتدريب قوة سلام دولية ومراقبين عسكريين وأفراد مدنيين لتمكينهـــم مـــن الاشتراك في عمليات حفظ السلام.
    Países que aportan contingentes, observadores militares y policía civil UN البلدان المساهمة بقوات ومراقبين عسكريين وشرطيين مدنيين
    Estamos dispuestos a enviar nuestra unidad de transporte, nuestros observadores militares y nuestros funcionarios de la policía civil a Liberia. UN ونحن مستعدون لإرسال وحدة نقل ومراقبين عسكريين وضباط شرطة مدنية إلى ليبريا.
    Se revisaron casos de funcionarios de misiones, observadores militares, agentes de policía civil y soldados UN حالة لموظفي بعثات، ومراقبين عسكريين وشرطة مدنية وجنود، تم استعراضها
    Recientemente ha prometido aportar un batallón de infantería mecanizada integrado por 860 efectivos a la UNAMID, junto con varios oficiales de policía y observadores militares para la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNAMIS). UN وقد تعهدت مؤخراً بتقديم كتيبة مشاة ميكانيكية قوامها 860 فرداً للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، إلى جانب أفراد وضباط شرطة ومراقبين عسكريين لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En los meses siguientes se desplegaron en la zona fronteriza efectivos, observadores militares y personal civil. UN وخلال الأشهر التالية، جرى نشر قوات ومراقبين عسكريين وموظفين مدنيين في المنطقة الحدودية.
    Cuando se produjo el ataque estaban destacadas en la base 157 personas, consistentes en una compañía de las fuerzas de protección, observadores militares, policías civiles y otros empleados civiles. UN وقد كان وقت الهجوم ما مجموعه 157 فردا يؤلفون سرية من قوات الحماية ومراقبين عسكريين وشرطة مدنية ومستخدمين مدنيين آخرين منتشرين في موقع الفريق العسكري.
    Por lo tanto, se retiró un batallón de infantería y se eliminaron dos cuarteles generales de sector, observadores militares y distintos elementos de apoyo. UN وجرى وفقا لذلك سحب كتيبة مشاة إلى جانب مقرين من مقار القطاعات، ومراقبين عسكريين ومختلف عناصر الدعم.
    Esta tendencia ha sido reforzada durante los últimos 12 meses: unos 80.000 soldados, policías, observadores militares y expertos civiles de 75 Estados participan actualmente de las 17 misiones de paz de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN واﻵن يشارك في بعثات اﻷمم المتحدة للسلم، البالغ عددها ١٧ بعثة في كل أنحاء العالم ما يقرب من ٠٠٠ ٨٠ من جنود وشرطة ومراقبين عسكريين وخبراء مدنيين، ينتمون إلى ٧٥ بلدا.
    Nuestra participación —la participación argentina— en nueve operaciones de mantenimiento de la paz, la más alta de América Latina, materializada a través de tropas, observadores militares y policías civiles, es una contribución tangible que sustenta en hechos las convicciones que hoy menciono. UN إن اشتراك اﻷرجنتين في تسع عمليات لحفظ السلم، وهو أكبر عدد شارك به أي بلد من بلدان أمريكا اللاتينية، على هيئة قوات، ومراقبين عسكريين وشرطة مدنية، لهو إسهام ملموس يشهد بصحة القناعات التي تكلمت عنها اليوم.
    Así, ha enviado a la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) contingentes y observadores militares procedentes de sus fuerzas de defensa propia, contribuyendo de ese modo al éxito de dicha Operación. UN وعلى هذا النحو، أرسل اليابان وحدات ومراقبين عسكريين تابعين لقوات دفاعه إلى سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، فساهم بذلك في نجاح تلك العملية.
    En el Acuerdo se definían, entre otras cosas, los principios de separación de las fuerzas, que preveían la demarcación de una zona de seguridad y de otra zona de restricción de armas, así como el despliegue de una fuerza de establecimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y de observadores militares. UN وقد حدد الاتفاق، في جملة أمور، مبادئ لفصل القوات تتضمن رسم حدود منطقة أمنية ومنطقة محدودة السلاح، وينص الاتفاق أيضا على وزع قوة لحفظ السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة ومراقبين عسكريين.
    El Gobierno acogió con satisfacción la propuesta de desplegar observadores militares y de policía internacional en la zona para proporcionar asesoramiento técnico a las fuerzas de seguridad local y supervisar y coordinar la operación. UN ورحبت الحكومة بالاقتراح القائل بإرسال شرطة دولية ومراقبين عسكريين إلى المنطقة من أجل إسداء المشورة التقنية إلى قوة اﻷمن المحلية ورصد العملية وتنسيقها.
    En el anexo I del informe del Secretario General figura la lista de los Estados que aportaban personal militar a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, con indicación de los que aportaban tropas, los que aportaban observadores militares y los que habían respondido el cuestionario. UN وترد في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام قائمة بالدول التي قدمت أفرادا عسكريين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، مع تبيان الدول التي قدمت قوات ومراقبين عسكريين وتلك التي ردت على الاستبيان.
    Nepal está dispuesto a proporcionar, en un plazo mínimo y en cualquier momento que lo soliciten las Naciones Unidas, un contingente de 2.000 personas, que incluye unidades médicas y de ingeniería, observadores militares y personal administrativo, así como 200 supervisores de policía civil. UN وقال إن نيبال مستعدة لتقديم قوة من ٠٠٠ ٢ فرد، تشمل وحدات طبية وهندسية، ومراقبين عسكريين وإداريين، و ٢٠٠ من مراقبي الشرطة المدنية في أي وقت تطلب فيه الأمم المتحدة وخلال فترة استجابة دنيا.
    Además, señala que está dispuesta a contribuir al establecimiento de contingentes de cascos azules aportando un batallón de infantería, un hospital de campaña, oficiales de Estado Mayor, observadores militares y supervisores de policía civil. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للمساهمة في إنشاء وحدات الخوذ الزرق بتقديم كتيبة من المشاة، ومستشفى ميداني، وضباط، ومراقبين عسكريين ومراقبي شرطة مدنية.
    Se están haciendo preparativos intensos al respecto en el Centro de Operaciones Militares Internacionales de Zagreb, que incluyen programas de capacitación para los oficiales del estado mayor, observadores militares y cooperación entre civiles y militares. UN وتجري استعدادات مكثفة فيما يتعلق بمركز العمليات العسكرية الدولية في زغرب تشتمل على برامج تدريب لضباط أركان الحرب ومراقبين عسكريين وتعاون مدني عسكري.
    Se invitó a los Estados Miembros a aportar oficiales de Estado Mayor y observadores militares aptos para el despliegue rápido para constituir el cuartel general de la fuerza integrada y los grupos de observadores militares. UN ودعيت الدول الأعضاء إلى توفير ضباط ومراقبين عسكريين يمكن نشرهم بسرعة لإقامة مقار متكاملة لقيادة القوات وأفرقة مراقبين عسكريين.
    La Unión Africana ya ha demostrado su valía en el establecimiento y el mantenimiento de la paz mediante el despliegue de fuerzas y observadores militares en varias situaciones de conflicto. UN وقد أثبت الاتحاد الأفريقي فعلاً قدرته على صنع السلام وحفظ السلام من خلال نشر قوات ومراقبين عسكريين في عدد من حالات الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more