"ومراكز الاعتقال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y centros de detención
        
    • y los centros de detención
        
    • y en los centros de detención
        
    • y cárceles
        
    • centros penitenciarios
        
    • centros de detención y
        
    • y otros centros de detención
        
    • los centros de detención de
        
    Mediante un programa de acción a corto plazo se trata de dar una solución inmediata al grave problema del hacinamiento y las condiciones precarias en los establecimientos penitenciarios y centros de detención. UN ويهدف برنامج عمل قصير اﻷجل إلى تقديم استجابة فورية للاكتظاظ الشديد واﻷحوال السيئة السائدة في السجون ومراكز الاعتقال.
    Sin embargo, muchos palestinos permanecen injustamente en cárceles y centros de detención israelíes, sufriendo los maltratos de presos políticos. UN غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين.
    V. MUJERES EN CÁRCELES y centros de detención 87 - 97 26 UN خامسا - النساء في السجون ومراكز الاعتقال ٧٨ - ٧٩ ٤٢
    A este respecto, el Estado debería adoptar medidas, en particular llevando un registro de las personas detenidas, que sería objeto de controles periódicos por parte de un organismo independiente encargado de inspeccionar las prisiones y los centros de detención. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة أن تتخذ تدابير وبصفة خاصة من خلال إعداد سجل بأسماء المعتقلين، على أن يخضع هذا السجل للمراقبة المنتظمة من جانب هيئة مستقلة تكلﱠف بالتفتيش على السجون ومراكز الاعتقال.
    Se pedía también el mejoramiento de las condiciones de detención en los cuarteles de policía y los centros de detención provisional bajo su dependencia. UN ودعا أيضا إلى تحسين أوضاع الاعتقال في مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت الخاضعة لولايته.
    Situación en las cárceles y en los centros de detención UN بــاء - الحالة داخل السجون ومراكز الاعتقال
    V. MUJERES EN CÁRCELES y centros de detención UN خامسا - النساء في السجون ومراكز الاعتقال
    En este contexto, las visitas breves que la Relatora Especial realizó a cárceles y centros de detención de Butare, Taba y Kigali demostraron que se violaban de modo absoluto todas las normas internacionales reconocidas. UN وفي هذا الصدد يتضح من الزيارات القصيرة التي أجرتها المقررة الخاصة للسجون ومراكز الاعتقال في بوتار، وتابا، وكيغالي أن جميع المعايير المعترف بها على الصعيد الدولي تنتهك.
    En la actualidad están recibiendo una capacitación de seis semanas como guardianes de prisión 36 nuevos aspirantes, que luego serán destinados a cárceles y centros de detención en todo el país. UN ويتلقى حوالي ٣٦ من المنتدبين الجدد حاليا تدريبا يدوم ستة أسابيع كحراس للسجون، وسيعينون للعمل في السجون ومراكز الاعتقال في جميع أنحاء البلد.
    Hasta la fecha, se ha contratado a 532 funcionarios locales como funcionarios de centros penitenciarios, y han sido destinados a varias prisiones y centros de detención bajo la supervisión de los administradores de los centros penitenciarios de la UNMIK, con la asistencia de personal aportado por países donantes. UN وقد عين حتى الآن 532 موظفا محليا كضباط للإصلاحية وانتدبوا للعمل في مختلف السجون ومراكز الاعتقال تحت إشراف مديري المؤسسات الإصلاحية التابعة للبعثة، وبمساعدة موظفين ساهمت بهم البلدان المانحة.
    Cárcel de Lipljan y centros de detención UN السجن ومراكز الاعتقال في ليبليان
    La Reunión condenó las prácticas inhumanas y los abusos cometidos contra los detenidos iraquíes en la cárcel de Abu-Gharaib, así como en otras cárceles y centros de detención del Iraq. UN 32 - أدان الاجتماع الممارسات والتجاوزات غير الإنسانية التي اقترفت بحق المعتقلين العراقيين في سجن أبو غريب وفي غيرها من السجون ومراكز الاعتقال في العراق.
    Miles de palestinos, incluidos más de 400 niños y más de 100 mujeres, permanecen detenidos en cárceles y centros de detención israelíes, la mayoría de ellos sometidos a condiciones inhumanas, vejámenes, malos tratos físicos y psicológicos y, en muchos casos, a tortura. UN ولا يزال آلاف الفلسطينيين، من ضمنهم أكثر من 400 طفل و 100 امرأة، قابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية في أوضاع غير إنسانية، يتعرض فيها أغلبهم إلى سوء المعاملة والإيذاء الجسدي والنفسي وفي حالات كثيرة للتعذيب.
    Si bien nos complace el reciente canje de prisioneros que tuvo lugar hace poco, el encarcelamiento de miles de palestinos en las prisiones y centros de detención israelíes representa una de las mayores injusticias contra el pueblo palestino. UN وبينما نرحب بعملية تبادل الأسرى الأخيرة، يشكل سجن الآلاف الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية ومراكز الاعتقال أحد أوجه عمال الظلم الكثيرة ضد الشعب الفلسطيني.
    Dos terceras partes de los presos están detenidos a la espera de juicio durante un promedio de tres meses o más y la malnutrición produce la muerte de reclusos en la mayoría de las cárceles y centros de detención. UN ويوجد ثلثا السجناء في الحبس الاحتياطي لمدة متوسطة تصل إلى ثلاثة أشهر أو أكثر، ويؤدي سوء التغذية في معظم السجون ومراكز الاعتقال إلى حدوث حالات وفاة في صفوف السجناء.
    Además, se instó al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se pidiera la liberación inmediata de todos los detenidos que se encontraban en las cárceles y los centros de detención serbios. UN كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية.
    El Gobierno del Brasil, que tiene la intención de descentralizar el sistema penitenciario, da preferencia a las cárceles y los centros de detención más pequeños que permiten a los delincuentes permanecer en sus comunidades de origen y tener un mayor acceso a la enseñanza y el trabajo. UN وإن الحكومة البرازيلية التي تسعى إلى تحقيق اللامركزية في نظام السجون، تعطي اﻷولوية للسجون اﻷصغر ومراكز الاعتقال التي تسمح للمجرمين بأن يبقوا داخل مجتمعاتهم اﻷصلية وتوفر لهم فرصا أفضل للتعليم والعمل.
    123. La superpoblación de las prisiones y los centros de detención de Rwanda es más o menos parecida. UN ٣٢١- والسجون ومراكز الاعتقال الرواندية سواسية فيما يخص الاكتظاظ.
    23. Los esfuerzos de algunas autoridades de los centros carcelarios y los centros de detención de las comunidades para mejorar la situación no pasaron inadvertidos. UN ٣٢- ولم تمض الجهود التي بذلها بعض موظفي السجون ومراكز الاعتقال المحلية لتحسين الحالة دون أن تترك أثراً.
    B. Situación en las cárceles y en los centros de detención UN باء - الحالة داخل السجون ومراكز الاعتقال
    La Asociación trabaja en la elevación de las normas de atención de la salud en las prisiones y cárceles, la justicia restaurativa, el desarrollo de la misión humanitaria en Haití, así como en la continuación de la formulación de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de reclusos. UN كما تعمل على رفع مستويات الرعاية الصحية في السجون ومراكز الاعتقال والعدالة الإصلاحية، من خلال السهر على تنفيذ المهمة الإنسانية في هايتي والعمل المتواصل بشأن معايير الأمم المتحدة الدنيا للسجون.
    El programa de reforma en curso y la reorganización de las cárceles siguen mejorando las condiciones materiales y la gestión de muchos centros de detención y prisiones. UN وما زال البرنامج المستمر لإصلاح وإعادة تنظيم السجون يحسن الحالة المادية والإدارة في عديد من السجون ومراكز الاعتقال.
    Además, se han hecho escasos esfuerzos por reforzar el sistema judicial y mejorar las condiciones básicas de salud en las prisiones y otros centros de detención, en los que la mayoría de los presos no han recibido alimentos ni asistencia médica. UN وإضافة إلى ذلك، لم يبذل جهد يذكر لتعزيز نظام العدالة وتحسين ظروف الصحة الأساسية في السجون ومراكز الاعتقال الأخرى، حيث لا تحصل غالبية السجناء على الأكل ولا تتلقى الرعاية الطبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more