"ومراكز التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los centros de coordinación
        
    • y centros de coordinación
        
    • y los coordinadores
        
    • y coordinadores
        
    • los funcionarios de enlace
        
    • y puntos focales
        
    • los centros de coordinación para
        
    • y de los coordinadores
        
    • y los puntos de contacto
        
    • y de coordinación
        
    • los coordinadores de
        
    • y a los centros de coordinación
        
    Se han establecido redes entre los oficiales de programas y los centros de coordinación a fin de que intercambien experiencias y compartan información y conocimientos. UN وقد أنشئت شبكة بين موظفي البرامج ومراكز التنسيق لتبادل التجارب والمعلومات والخبرات.
    Los organismos principales y los centros de coordinación se deben seleccionar sobre la base de su competencia, su capacidad y su historial en el logro de resultados. UN وينبغي أن تختار الوكالات الرائدة ومراكز التنسيق على أساس كفاءتها وقدراتها وتاريخها في تحقيق النتائج.
    Informe anual que proporciona información sobre autoridades competentes y centros de coordinación UN تقرير سنوي يقدم معلومـــات عــن السلطــات المختصة ومراكز التنسيق
    Aviones medianos para vuelos largos, de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación UN طائرة شحن جوي متوسطة الحجم وبعيدة المدى لدعم القطاعات ومراكز التنسيق
    El Plan Nacional de Acción prevé fortalecer ese Ministerio así como otros componentes del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, es decir, el Consejo Nacional para el Adelanto de la Mujer y los coordinadores de las actividades del programa Mujer en el Desarrollo. UN وتتوخى خطة العمل الوطنية تعزيز وزارة شؤون المرأة والطفل فضلا عن العناصر اﻷخرى للمنظومة الوطنية للنهوض بالمرأة، وهي المجلس الوطني للنهوض بالمرأة ومراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية.
    Dependencia de género y coordinadores encargados de las cuestiones de género UN جيم - الوحدات المعنية بالمسائل الجنسانية ومراكز التنسيق في المجال الجنساني
    Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    El personal de los cuarteles generales de los sectores y los centros de coordinación está constituido por funcionarios de todas las oficinas y secciones en esas localidades. UN ويتشكل الموظفون في المقرات القطاعية ومراكز التنسيق من موظفين من جميع المكاتب والأقسام التي لها موظفون في ذلك الموقع.
    Posteriormente, todos los intercambios de información podrían realizarse entre las dependencias de información financiera nacionales y los centros de coordinación nacionales. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن يجري تبادل المعلومات بين الوحدات الوطنية المسؤولة عن المعلومات المالية ومراكز التنسيق الوطنية.
    Posteriormente, todos los intercambios de información podrían realizarse entre las dependencias de información financiera nacionales y los centros de coordinación nacionales. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن يجري تبادل المعلومات بين الوحدات الوطنية المسؤولة عن المعلومات المالية ومراكز التنسيق الوطنية.
    Además, recomienda al Estado parte que ponga en marcha un sistema de colaboración y establecimiento de redes entre los mecanismos nacionales y los centros de coordinación. UN وتوصي أيضا بأن تنشئ الدولة الطرف نظاما للتعاون والتواصل بين الجهاز الوطني ومراكز التنسيق.
    Aviones medianos de transporte de carga, para apoyar a los sectores y centros de coordinación UN طائرة شحن جوي متوسطة الحجم لدعم القطاعات ومراكز التنسيق
    D. Comités nacionales y centros de coordinación UN اللجان الوطنية ومراكز التنسيق القطرية
    Para que el Departamento de Asuntos Humanitarios pueda seguir garantizando las actividades de la secretaría del Decenio requiere un mayor apoyo de los donantes y una participación más activa de todos los comités nacionales y centros de coordinación. UN وحتى يتحقق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية الاستمرار في كفالة أنشطة أمانة العقد، ينبغي لها الحصول على المزيد من الدعم من المانحين، باﻹضافة إلى مشاركة أنشط من جانب جميع اللجان الوطنية ومراكز التنسيق.
    Dado el éxito de los comités nacionales y los coordinadores para el Decenio en un gran número de países, el Secretario General alienta firmemente a todos los gobiernos a que adopten las medidas necesarias para responder a esta exhortación. UN ونظرا لنجاح اللجان ومراكز التنسيق الوطنية للعقد في عدد كبير من البلدان، فإن اﻷمين العام يحث بشدة جميع الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا النداء.
    Todavía existe la impresión generalizada de que la igualdad de género y la promoción de la perspectiva de género son competencia exclusiva de los mecanismos nacionales y los coordinadores y las dependencias de las cuestiones de género. UN فلا يزال يفترض على نطاق واسع أن المسؤولية عن مسألتي المساواة بين الجنسين وتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني تقع حصرا على الأجهزة الوطنية ومراكز التنسيق والوحدات التي تعنى بالمسائل الجنسانية.
    En el perfil del país se presentaría una lista con los datos de los contactos de las instituciones clave dispuestas a ayudar a los países y los coordinadores. UN وتُدرج في الموجزات القطرية تفاصيل الاتصال المتعلقة بالمؤسسات الأساسية المستعدة لمساعدة البلدان ومراكز التنسيق في هذه المؤسسات.
    Este Grupo de Coordinación tiene el propósito de coordinar la labor de incorporación de las cuestiones relacionadas con el género y está integrado por representantes de coaliciones de organizaciones no gubernamentales y coordinadores de cuestiones relacionadas con el género en algunos ministerios. UN ويهدف فريق التنسيق هذا إلى تنسيق العمل المتعلق بإدماج المنظور الجنساني، ويتألف من ممثلي ائتلافات منظمات غير حكومية ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين داخل وزارات معينة.
    Se invita a los funcionarios de enlace nacionales a aumentar la prioridad de la lucha contra la desertificación en las negociaciones multilaterales y bilaterales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    - Solicitar a los organismos internacionales proporcionen a los gobiernos y puntos focales mayor información respecto a los esquemas de cooperación técnica y financiera de los tópicos relacionados con la desertificación. UN - دعوة المنظمات الدولية ﻷن توفر للحكومات ومراكز التنسيق أقصى ما يمكن من المعلومات عن خطط التعاون في المجالين التقني والمالي فيما يتعلق بالتصحر.
    Aunque las recomendaciones anteriores del Comité no han tenido una difusión amplia en el público general, se han distribuido a los ministerios, los centros de coordinación para las cuestiones de género y las partes interesadas. UN وعلى الرغم من أن التوصيات السابقة للجنة لم يتم نشرها على نطاق واسع على الجمهور، فقد جرى توزيعها على الوزارات ومراكز التنسيق الجنساني وأصحاب المصلحة.
    8. Pide que se aumente la capacidad técnica de los órganos coordinadores nacionales y de los coordinadores nacionales de la Convención, mediante la provisión de un apoyo institucional y científico coordinado; UN " 8 - تدعو إلى تعزيز القدرات التقنية لدى هيئات التنسيق الوطنية ومراكز التنسيق الوطنية التابعة للاتفاقية من خلال توفير مؤازرة علمية مؤسسية منسقة؛
    a) Las autoridades competentes y los puntos de contacto que hayan designado con arreglo al Artículo 5; UN (أ) السلطات المختصة ومراكز التنسيق التي حددتها الأطراف عملاً بالمادة 5؛
    Reconociendo la función de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea respecto de la aplicación del Convenio de Basilea y su Plan Estratégico, UN إذ يسلّم بدور المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل في تنفيذ اتفاقية بازل وخطتها الاستراتيجية،
    Se instará a las organizaciones regionales y a los centros de coordinación nacionales a que organicen actos análogos, a que aporten contribuciones a la conferencia internacional y a que apliquen sus recomendaciones. UN وستتم مناشدة المنظمات اﻹقليمية ومراكز التنسيق الوطنية إقامة أحداث مقابلة، واﻹسهام في توصيات المؤتمر الدولي وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more