"ومرحلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la fase
        
    • y la etapa
        
    • la etapa de
        
    • la fase de
        
    • y una etapa
        
    • y una fase
        
    • etapas
        
    • y etapa
        
    • una fase de
        
    • y en la fase
        
    • fases
        
    Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. UN ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع.
    En primer lugar, el PMA se esfuerza por asegurar la continuidad entre sus actividades de socorro de emergencia y la fase de reconstrucción y mejoramiento que las sigue. UN فهو يسعى، أولا، إلى ضمان التواصل بين أنشطته الموجهة لﻹغاثة الطارئة ومرحلة التشييد والتأهيل التي تليها.
    Los gastos efectivos de elaboración del sistema se determinarían una vez finalizada la evaluación de las necesidades del sistema y la etapa de diseño. UN وستحدد التكلفة الفعلية لاستحداث هذا النظام بعد إنجاز احتياجات النظم ومرحلة التصميم.
    la etapa de voluntariado es el período preliminar que durará de uno a dos meses, según la evolución de la situación. UN ومرحلة إيجاد متطوعين هي فترة تمهيدية ستستغرق شهرا إلى شهرين وفقا لتطور الوضع على اﻷرض.
    Como se ha señalado, la fase de rehabilitación de emergencia exige considerable asistencia técnica. UN ومرحلة التعمير الطارئ، تتطلب، كما سبق القول، مساعدة تقنية كبيرة.
    Señaló también que la remoción de minas, la desmovilización y el trabajo con las personas desplazadas eran actividades que tenían una etapa de socorro y una etapa de desarrollo. UN ولاحظ أن إزالة اﻷلغام وتسريح الجنود، والعمل مع المشردين أنشطة تجتاز مرحلة لﻹغاثة ومرحلة للتنمية.
    Prevé una fase preparatoria, una fase experimental y una fase de generalización dedicada igualmente al trabajo de seguimiento y evaluación del proyecto. UN وهي تنطوي على مرحلة إعدادية، ومرحلة تجريبية ومرحلة تعميمية تخصص أيضاً ﻷعمال متابعة المشروع وتقويمه.
    Se han elaborado, en forma conjunta con España, los aspectos concernientes a la definición de la misión, y la fase de viabilidad de la misma; UN تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛
    No variará el número máximo de horas al mes para la fase del proceso propiamente dicho y la fase de apelación. UN وسيظل الحد الأقصى لعدد الساعات في الشهر بالنسبة لمرحلة المحاكمة ومرحلة الاستئناف كما كان عليه من قبل.
    Se documentaron y publicaron los procesos operativos, empezando por el Programa de Reorganización Operativa y la fase del estudio de viabilidad. UN كما تم توثيق آليات التعاملات منذ بداية برنامج إعادة هندسة التعاملات ومرحلة دراسة الجدوى ونشرها.
    En contraste con el proceso de negociación, la ejecución de un acuerdo de paz y la fase posterior al acuerdo deberían estar dirigidas por el país de que se trate. UN ولكن على النقيض من عملية التفاوض، فإن تنفيذ اتفاق السلام ومرحلة ما بعد الاتفاق ينبغي أن يجريا بقيادة وطنية.
    El proceso penal es de carácter acusatorio-mixto y se estructura en las diligencias preliminares, la fase de instrucción formal y la fase plenaria. UN من النظامين الاتهامي والتحقيقي وتتألّف من الإجراءات التحضيرية ومرحلة التحقيق الرسمية والمحاكمة.
    La intensidad de la colaboración varía según el tipo de actividad y la etapa del ciclo de los programas. UN وتختلف كثافة التعاون باختلاف نوع النشاط ومرحلة الدورة البرنامجية.
    Su experiencia para abordar este fenómeno puede dividirse en dos etapas: la etapa de emergencia y la etapa del desarrollo. UN ويمكن تقسيم خبرة حكومته في التعامل مع الظاهرة إلى مرحلة الطوارئ ومرحلة التنمية.
    la etapa de investigaciones, intervención y aplicación de la ley comenzará en cuanto finalice la primera. UN ومرحلة التحقيقات والتدخل وتطبيق القانون ستبدأ فورا بعد المرحلة اﻷولى.
    El sector no estructurado es el lugar de adquisición de calificaciones profesionales y una etapa de transición hacia el sector moderno de la economía camerunesa. UN ويمثل القطاع غير النظامي مجالاً تُكتسب فيه المهارات المهنية ومرحلة انتقالية نحو القطاع العصري في الاقتصاد الكاميروني.
    El procedimiento de extradición en el caso de países no europeos, cuya duración media es de un año, comprende una fase judicial y una fase administrativa. UN ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية.
    Nuestro sistema se divide en dos etapas: primaria y secundaria. UN ينقسم نظامنا إلى مرحلة أولية ومرحلة ثانوية.
    China y Sudáfrica se consideran separados por sus características singulares - tamaño relativo y etapa de desarrollo relativo, respectivamente. UN فالصين وجنوب افريقيا يقفان بمفردهما بسبب تفردهما - من حيث الحجم ومرحلة النمو في كل منهما.
    Cómo abordar y reducir la brecha entre el acceso a la educación en la fase de emergencia, y en la fase de recuperación y desarrollo posterior a dicha emergencia; UN كيفية تناول مسألة توفير التعليم في مرحلة الطوارئ ومرحلة التعافي ما بعد الطوارئ ومرحلة التنمية وسدّ الفجوة بينها؛
    En la mayoría de los países, los atascos más importantes de la financiación afectan al capital inicial y las fases de crecimiento inicial. UN وعادة ما تشهد مرحلة رأس المال الأولي ومرحلة النمو المبكرة في مجال الابتكار اختناقات حادة في التمويل في معظم البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more