Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. | UN | ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع. |
En primer lugar, el PMA se esfuerza por asegurar la continuidad entre sus actividades de socorro de emergencia y la fase de reconstrucción y mejoramiento que las sigue. | UN | فهو يسعى، أولا، إلى ضمان التواصل بين أنشطته الموجهة لﻹغاثة الطارئة ومرحلة التشييد والتأهيل التي تليها. |
Los gastos efectivos de elaboración del sistema se determinarían una vez finalizada la evaluación de las necesidades del sistema y la etapa de diseño. | UN | وستحدد التكلفة الفعلية لاستحداث هذا النظام بعد إنجاز احتياجات النظم ومرحلة التصميم. |
la etapa de voluntariado es el período preliminar que durará de uno a dos meses, según la evolución de la situación. | UN | ومرحلة إيجاد متطوعين هي فترة تمهيدية ستستغرق شهرا إلى شهرين وفقا لتطور الوضع على اﻷرض. |
Como se ha señalado, la fase de rehabilitación de emergencia exige considerable asistencia técnica. | UN | ومرحلة التعمير الطارئ، تتطلب، كما سبق القول، مساعدة تقنية كبيرة. |
Señaló también que la remoción de minas, la desmovilización y el trabajo con las personas desplazadas eran actividades que tenían una etapa de socorro y una etapa de desarrollo. | UN | ولاحظ أن إزالة اﻷلغام وتسريح الجنود، والعمل مع المشردين أنشطة تجتاز مرحلة لﻹغاثة ومرحلة للتنمية. |
Prevé una fase preparatoria, una fase experimental y una fase de generalización dedicada igualmente al trabajo de seguimiento y evaluación del proyecto. | UN | وهي تنطوي على مرحلة إعدادية، ومرحلة تجريبية ومرحلة تعميمية تخصص أيضاً ﻷعمال متابعة المشروع وتقويمه. |
Se han elaborado, en forma conjunta con España, los aspectos concernientes a la definición de la misión, y la fase de viabilidad de la misma; | UN | تم بالاشتراك مع اسبانيا صوغ الجوانب التي تتناول وصف البعثة ومرحلة تقرير صلاحيتها ؛ |
No variará el número máximo de horas al mes para la fase del proceso propiamente dicho y la fase de apelación. | UN | وسيظل الحد الأقصى لعدد الساعات في الشهر بالنسبة لمرحلة المحاكمة ومرحلة الاستئناف كما كان عليه من قبل. |
Se documentaron y publicaron los procesos operativos, empezando por el Programa de Reorganización Operativa y la fase del estudio de viabilidad. | UN | كما تم توثيق آليات التعاملات منذ بداية برنامج إعادة هندسة التعاملات ومرحلة دراسة الجدوى ونشرها. |
En contraste con el proceso de negociación, la ejecución de un acuerdo de paz y la fase posterior al acuerdo deberían estar dirigidas por el país de que se trate. | UN | ولكن على النقيض من عملية التفاوض، فإن تنفيذ اتفاق السلام ومرحلة ما بعد الاتفاق ينبغي أن يجريا بقيادة وطنية. |
El proceso penal es de carácter acusatorio-mixto y se estructura en las diligencias preliminares, la fase de instrucción formal y la fase plenaria. | UN | من النظامين الاتهامي والتحقيقي وتتألّف من الإجراءات التحضيرية ومرحلة التحقيق الرسمية والمحاكمة. |
La intensidad de la colaboración varía según el tipo de actividad y la etapa del ciclo de los programas. | UN | وتختلف كثافة التعاون باختلاف نوع النشاط ومرحلة الدورة البرنامجية. |
Su experiencia para abordar este fenómeno puede dividirse en dos etapas: la etapa de emergencia y la etapa del desarrollo. | UN | ويمكن تقسيم خبرة حكومته في التعامل مع الظاهرة إلى مرحلة الطوارئ ومرحلة التنمية. |
la etapa de investigaciones, intervención y aplicación de la ley comenzará en cuanto finalice la primera. | UN | ومرحلة التحقيقات والتدخل وتطبيق القانون ستبدأ فورا بعد المرحلة اﻷولى. |
El sector no estructurado es el lugar de adquisición de calificaciones profesionales y una etapa de transición hacia el sector moderno de la economía camerunesa. | UN | ويمثل القطاع غير النظامي مجالاً تُكتسب فيه المهارات المهنية ومرحلة انتقالية نحو القطاع العصري في الاقتصاد الكاميروني. |
El procedimiento de extradición en el caso de países no europeos, cuya duración media es de un año, comprende una fase judicial y una fase administrativa. | UN | ويتضمّن إجراء التسليم مع البلدان غير الأوروبية الذي يبلغ متوسط مدته سنة واحدة، مرحلة قضائية ومرحلة إدارية. |
Nuestro sistema se divide en dos etapas: primaria y secundaria. | UN | ينقسم نظامنا إلى مرحلة أولية ومرحلة ثانوية. |
China y Sudáfrica se consideran separados por sus características singulares - tamaño relativo y etapa de desarrollo relativo, respectivamente. | UN | فالصين وجنوب افريقيا يقفان بمفردهما بسبب تفردهما - من حيث الحجم ومرحلة النمو في كل منهما. |
Cómo abordar y reducir la brecha entre el acceso a la educación en la fase de emergencia, y en la fase de recuperación y desarrollo posterior a dicha emergencia; | UN | كيفية تناول مسألة توفير التعليم في مرحلة الطوارئ ومرحلة التعافي ما بعد الطوارئ ومرحلة التنمية وسدّ الفجوة بينها؛ |
En la mayoría de los países, los atascos más importantes de la financiación afectan al capital inicial y las fases de crecimiento inicial. | UN | وعادة ما تشهد مرحلة رأس المال الأولي ومرحلة النمو المبكرة في مجال الابتكار اختناقات حادة في التمويل في معظم البلدان. |