Esta propiedad está sujeta a distintas leyes, la más reciente de las cuales, la Ley y el Decreto sobre fincas destinadas a la cría del reno, se aplica también a los pastores samis. | UN | وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين. |
Con respecto a estos últimos, se aplican la Ley de medidas de restricción y el Decreto pertinente del Gobierno de la República de Eslovenia. | UN | وبالنسبة لهذه الجماعات أو البلدان، ينطبق قانون التدابير التقييدية ومرسوم حكومة جمهورية سلوفينيا الذي اعتمد على أساسه. |
332. En Finlandia los reglamentos de construcción, que incluyen la vivienda, se basan en la Ley y en el Decreto de edificación. | UN | ١٣٣ - تعتمد لوائح المباني في فنلندا، بما في ذلك لوائح الاسكان، على كل من قانون المباني ومرسوم المباني. |
Las personas que han sido condenadas por un delito o de quien se sospecha que han cometido un delito están sometidas a las normas de la Ley de prisiones, el Decreto de prisiones y la Ley de detención de menores. | UN | ويخضع اﻷشخاص الذين أدينوا بارتكاب جناية أو اشتبه في ارتكابهم لها، ﻷحكام قانون السجون، ومرسوم السجون، وقانون احتجاز اﻷحداث. |
Entre ellas figuran la Ley de tierras, las leyes de Lerotholi, la Ley de sociedades y la Orden sobre el ahorro y el desarrollo de Lesotho, de 1971. | UN | ومن بين تلك القوانين قانون الأرض، وقوانين الليروثولي، وقانون الشركات، ومرسوم الادخار والتنمية في ليسوتو لعام 1971. |
Por ejemplo, Eslovenia cuenta con una ley específica que prohíbe el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo y un decreto para proteger a los trabajadores de la administración pública. | UN | إذ يوجد لدى سلوفينيا، على سبيل المثال، قانون محدد يحظر التحرش الجنسي في العمل ومرسوم يحمي العاملين في إدارة الدولة. |
:: Ley sobre actividades nucleares (SFS 1984:3) y Ordenanza sobre actividades nucleares (SFS 1984:14); | UN | :: قانون الأنشطة النووية (القانون 3:1984) ومرسوم الأنشطة النووية (القانون 14:1984)؛ |
Estos dos instrumentos legislativos son la Ordenanza sobre reforma del derecho de familia de 1994 y la Ordenanza sobre los niños de 1994. | UN | وهذان القانونان هما مرسوم تعديل قانون الأسرة لعام 1994 ومرسوم الطفل لعام 1994. |
Son buenos ejemplos de ello el Decreto sobre las artes y el Decreto sobre política cultural local. | UN | وتشمل الأمثلة الوجيهة في هذا المضمار مرسوم الفنون ومرسوم السياسة الثقافية المحلية. |
La Constitución de 2011 de las Islas Turcas y Caicos y el Decreto sobre la Igualdad de 2012 establecen que la discriminación basada en el género es ilegal. | UN | ويعتبر كل من دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2011، ومرسوم المساواة لعام 2012 أن التمييز على أساس نوع الجنس غير قانوني. |
La ley de 1946 y el Decreto 2.253 de 5 de Noviembre de 1947 establecieron el Fichero Nacional Sanitario para todas las mujeres contra las cuales haya evidencias de que se dedican a la prostitución. | Open Subtitles | قانون 1946 ومرسوم 2253 من 5 نوفمبر 1947 أسس السجل الصحي الوطني لجميع النساء الذي أبداه أدلة قاطعة |
Por esta razón ha sido trascendental la promulgación de la Ley del medio ambiente y el Decreto de pausa ecológica, que evita la irracional explotación de los recursos naturales. | UN | ومن هنا اﻷهمية التي يكتسيها صدور قانون الهيئة ومرسوم المتنفّس الايكولوجي المقصود به منع الاستغلال غير الرشيد للموارد الطبيعية؛ |
El Decreto Nº 43 de 1993 sobre periódicos y el Decreto sobre el consejo de prensa nigeriano Nº 85 de 1992 imponen múltiples requisitos para la inscripción de los periódicos y las empresas de tele y radiodifusión. | UN | ويفرض مرسوم الصحف رقم ٣٤ لعام ٣٩٩١ ومرسوم مجلس الصحافة النيجيرية رقم ٥٨ لعام ٢٩٩١ اشتراطات تسجيل مشددة على المنشآت الصحفية والاذاعية. |
el Decreto de Evaluación del Impacto Ambiental, promulgado en 1992, se está aplicando estrictamente para los nuevos proyectos de desarrollo. | UN | ومرسوم تقييم اﻵثار البيئية الذي سن عام ١٩٩٢ يجري تنفيذه بحذافيره بالنسبة للمشاريع اﻹنمائية الجديدة. |
El Gobierno territorial ha elaborado un conjunto amplio de leyes para la actividad empresarial y financiera transnacional entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de responsabilidad limitada y la Ley de empresas internacionales. | UN | ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية. |
El Gobierno Territorial ha elaborado un conjunto amplio de leyes para la actividad empresarial y financiera transnacional entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de Responsabilidad Limitada y la Ley de Empresas Internacionales. | UN | ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات واﻷعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية. |
En el párrafo 1) del artículo 23 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y la Orden sobre comportamientos delictivos (Recuperación del producto del delito) se penaliza el blanqueo de dinero. | UN | يُجَرَّم غسلُ الأموال في قانون مكافحة غسل الأموال ومرسوم السلوك الإجرامي (فيما يخص استرداد العائدات). |
Desde el momento de su entrada en vigor, el tratado internacional, sancionado por una ley de aprobación y un decreto de ratificación, pasa a formar parte del orden jurídico nacional y se convierte en una fuente de derecho obligatoria y superior. | UN | وحال بدء نفاذ المعاهدة الدولية، عن طريق قانون بالموافقة ومرسوم بالتصديق، تحتل المعاهدة الدولية مكانتها في النظام القانوني الوطني وتصبح مصدر قانون إلزامي وأقوى نفوذاً. |
19. Fiji había tipificado como delitos el contrabando y la trata de personas en la Ley de inmigración de 2003 y en el Decreto relativo a la delincuencia de 2009. | UN | 19- ويُعتبر الاتجار بالأشخاص وتهريبهم جريمة بموجب قانون الهجرة لعام 2003 ومرسوم الجرائم لعام 2009. |
:: Ley de protección contra la radiación (SFS 1988:220) y Ordenanza sobre la protección contra la radiación (SFS 1988:293); | UN | :: قانون الحماية من الإشعاعات (القانون 220:1988) ومرسوم الحماية من الإشعاعات (القانون 293:1988). |
Entre los asuntos más controvertidos figuraron las leyes sobre los arreglos para la elecciones del Consejo Legislativo, enmiendas recientes a la Ordenanza sobre el orden público y la Ordenanza sobre las sociedades, y determinados artículos de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, ninguno de las cuales se ha adoptado. | UN | وكانت القضايا التي أثارت جدلاً أكبر تشمل قوانين ترتيبات انتخاب المجلس التشريعي، والتعديلات الأخيرة على مرسوم النظام العام، ومرسوم الجمعيات، وبعض مواد مرسوم قانون الحقوق، وكلها تعديلات لم تعتمد. |