"ومرسوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el Decreto
        
    • el Decreto de
        
    • y la Ley
        
    • el Decreto sobre
        
    • la Orden
        
    • y un decreto
        
    • y en el Decreto
        
    • y Ordenanza sobre
        
    • y la Ordenanza sobre
        
    Esta propiedad está sujeta a distintas leyes, la más reciente de las cuales, la Ley y el Decreto sobre fincas destinadas a la cría del reno, se aplica también a los pastores samis. UN وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين.
    Con respecto a estos últimos, se aplican la Ley de medidas de restricción y el Decreto pertinente del Gobierno de la República de Eslovenia. UN وبالنسبة لهذه الجماعات أو البلدان، ينطبق قانون التدابير التقييدية ومرسوم حكومة جمهورية سلوفينيا الذي اعتمد على أساسه.
    332. En Finlandia los reglamentos de construcción, que incluyen la vivienda, se basan en la Ley y en el Decreto de edificación. UN ١٣٣ - تعتمد لوائح المباني في فنلندا، بما في ذلك لوائح الاسكان، على كل من قانون المباني ومرسوم المباني.
    Las personas que han sido condenadas por un delito o de quien se sospecha que han cometido un delito están sometidas a las normas de la Ley de prisiones, el Decreto de prisiones y la Ley de detención de menores. UN ويخضع اﻷشخاص الذين أدينوا بارتكاب جناية أو اشتبه في ارتكابهم لها، ﻷحكام قانون السجون، ومرسوم السجون، وقانون احتجاز اﻷحداث.
    Entre ellas figuran la Ley de tierras, las leyes de Lerotholi, la Ley de sociedades y la Orden sobre el ahorro y el desarrollo de Lesotho, de 1971. UN ومن بين تلك القوانين قانون الأرض، وقوانين الليروثولي، وقانون الشركات، ومرسوم الادخار والتنمية في ليسوتو لعام 1971.
    Por ejemplo, Eslovenia cuenta con una ley específica que prohíbe el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo y un decreto para proteger a los trabajadores de la administración pública. UN إذ يوجد لدى سلوفينيا، على سبيل المثال، قانون محدد يحظر التحرش الجنسي في العمل ومرسوم يحمي العاملين في إدارة الدولة.
    :: Ley sobre actividades nucleares (SFS 1984:3) y Ordenanza sobre actividades nucleares (SFS 1984:14); UN :: قانون الأنشطة النووية (القانون 3:1984) ومرسوم الأنشطة النووية (القانون 14:1984)؛
    Estos dos instrumentos legislativos son la Ordenanza sobre reforma del derecho de familia de 1994 y la Ordenanza sobre los niños de 1994. UN وهذان القانونان هما مرسوم تعديل قانون الأسرة لعام 1994 ومرسوم الطفل لعام 1994.
    Son buenos ejemplos de ello el Decreto sobre las artes y el Decreto sobre política cultural local. UN وتشمل الأمثلة الوجيهة في هذا المضمار مرسوم الفنون ومرسوم السياسة الثقافية المحلية.
    La Constitución de 2011 de las Islas Turcas y Caicos y el Decreto sobre la Igualdad de 2012 establecen que la discriminación basada en el género es ilegal. UN ويعتبر كل من دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2011، ومرسوم المساواة لعام 2012 أن التمييز على أساس نوع الجنس غير قانوني.
    La ley de 1946 y el Decreto 2.253 de 5 de Noviembre de 1947 establecieron el Fichero Nacional Sanitario para todas las mujeres contra las cuales haya evidencias de que se dedican a la prostitución. Open Subtitles قانون 1946 ومرسوم 2253 من 5 نوفمبر 1947 أسس السجل الصحي الوطني لجميع النساء الذي أبداه أدلة قاطعة
    Por esta razón ha sido trascendental la promulgación de la Ley del medio ambiente y el Decreto de pausa ecológica, que evita la irracional explotación de los recursos naturales. UN ومن هنا اﻷهمية التي يكتسيها صدور قانون الهيئة ومرسوم المتنفّس الايكولوجي المقصود به منع الاستغلال غير الرشيد للموارد الطبيعية؛
    El Decreto Nº 43 de 1993 sobre periódicos y el Decreto sobre el consejo de prensa nigeriano Nº 85 de 1992 imponen múltiples requisitos para la inscripción de los periódicos y las empresas de tele y radiodifusión. UN ويفرض مرسوم الصحف رقم ٣٤ لعام ٣٩٩١ ومرسوم مجلس الصحافة النيجيرية رقم ٥٨ لعام ٢٩٩١ اشتراطات تسجيل مشددة على المنشآت الصحفية والاذاعية.
    el Decreto de Evaluación del Impacto Ambiental, promulgado en 1992, se está aplicando estrictamente para los nuevos proyectos de desarrollo. UN ومرسوم تقييم اﻵثار البيئية الذي سن عام ١٩٩٢ يجري تنفيذه بحذافيره بالنسبة للمشاريع اﻹنمائية الجديدة.
    El Gobierno territorial ha elaborado un conjunto amplio de leyes para la actividad empresarial y financiera transnacional entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de responsabilidad limitada y la Ley de empresas internacionales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات المتعلقة بالشركات واﻷعمال التجارية المالية الخارجية، من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    El Gobierno Territorial ha elaborado un conjunto amplio de leyes para la actividad empresarial y financiera transnacional entre las que se incluyen la Ley de Sociedades, la Ley de Sociedades de Responsabilidad Limitada y la Ley de Empresas Internacionales. UN ووضعت حكومة اﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات الخاصة بالشركات واﻷعمال المالية الخارجية من بينها مرسوم الشركات ومرسوم الشركات ذات المسؤولية المحدودة ومرسوم شركات اﻷعمال التجارية الدولية.
    En el párrafo 1) del artículo 23 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y la Orden sobre comportamientos delictivos (Recuperación del producto del delito) se penaliza el blanqueo de dinero. UN يُجَرَّم غسلُ الأموال في قانون مكافحة غسل الأموال ومرسوم السلوك الإجرامي (فيما يخص استرداد العائدات).
    Desde el momento de su entrada en vigor, el tratado internacional, sancionado por una ley de aprobación y un decreto de ratificación, pasa a formar parte del orden jurídico nacional y se convierte en una fuente de derecho obligatoria y superior. UN وحال بدء نفاذ المعاهدة الدولية، عن طريق قانون بالموافقة ومرسوم بالتصديق، تحتل المعاهدة الدولية مكانتها في النظام القانوني الوطني وتصبح مصدر قانون إلزامي وأقوى نفوذاً.
    19. Fiji había tipificado como delitos el contrabando y la trata de personas en la Ley de inmigración de 2003 y en el Decreto relativo a la delincuencia de 2009. UN 19- ويُعتبر الاتجار بالأشخاص وتهريبهم جريمة بموجب قانون الهجرة لعام 2003 ومرسوم الجرائم لعام 2009.
    :: Ley de protección contra la radiación (SFS 1988:220) y Ordenanza sobre la protección contra la radiación (SFS 1988:293); UN :: قانون الحماية من الإشعاعات (القانون 220:1988) ومرسوم الحماية من الإشعاعات (القانون 293:1988).
    Entre los asuntos más controvertidos figuraron las leyes sobre los arreglos para la elecciones del Consejo Legislativo, enmiendas recientes a la Ordenanza sobre el orden público y la Ordenanza sobre las sociedades, y determinados artículos de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos, ninguno de las cuales se ha adoptado. UN وكانت القضايا التي أثارت جدلاً أكبر تشمل قوانين ترتيبات انتخاب المجلس التشريعي، والتعديلات الأخيرة على مرسوم النظام العام، ومرسوم الجمعيات، وبعض مواد مرسوم قانون الحقوق، وكلها تعديلات لم تعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more