El centro de detención está sujeto a inspección judicial y es visitado por representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el Centro Nacional para los Derechos Humanos y Human Rights Watch. | UN | ويخضع مركز الاحتجاز للتفتيش القضائي ولزيارة ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمركز الوطني لحقوق الإنسان ومرصد حقوق الإنسان. |
El PNUD, la Coalición contra las Municiones en Racimo y Human Rights Watch participaron también en el intercambio general de opiniones. | UN | وشارك أيضاً في التبادل العام للآراء كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية ومرصد حقوق الإنسان. |
Desde 1988 participa en diversas actividades de la Federación Internacional de Helsinki, Amnistía Internacional, la Comisión Internacional de Juristas y Vigilancia de los Derechos Humanos. | UN | منذ ٨٨٩١، مشاركة في عدة أنشطة لاتحاد هلسنكي الدولي، ومنظمة العفو الدولية، ولجنة الحقوقيين الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان |
3. En 1997, diversas organizaciones no gubernamentales internacionales, en particular Amnistía Internacional y Vigilancia de los Derechos Humanos, redactaron amplios informes sobre violaciones de los derechos humanos ocurridas en Timor Oriental. | UN | ٣- وفي عام ٧٩٩١ كتبت منظمات غير حكومية مختلفة، وخاصة منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق اﻹنسان تقارير ضافية عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في تميور الشرقية. |
El Relator Especial se reunió también con representantes de Amnistía Internacional y de Human Rights Watch. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع ممثلي منظمة العفو الدولية ومرصد حقوق الإنسان. |
El programa del Presidente y el Observatorio de Derechos Humanos, que dirige el Vicepresidente, han servido como catalizadores de las actividades interinstitucionales. | UN | كما أن البرنامج ومرصد حقوق الإنسان اللذين وضعهما رئيس الجمهورية، واللذين يرأسهما نائبه، كانا بمثابة عوامل محفزة للأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
26. AI y HRW señalaron que la tortura era un problema frecuente. | UN | 26- وأشار كل من منظمة العفو الدولية(64) ومرصد حقوق الإنسان(65) إلى أن التعذيبَ بات مشكلةً متكررة في البلاد. |
Tanto en Nueva York como en Ginebra, el Representante Especial ha celebrado entrevistas con representantes de diversas organizaciones no gubernamentales, entre ellas Amnistía Internacional, Comunidad Internacional Baha’í, Comisión para la Defensa de los Derechos Humanos en el Oriente Medio, Comité de Juristas para los Derechos Humanos y Consejo Nacional de Resistencia del Irán. | UN | وأثناء وجوده في كل من نيويورك وجنيف، أجرى الممثل الخاص مقابلات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية، من بينها منظمة العفو الدولية، والطائفة البهائية الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان/الشرق اﻷوسط، ولجنة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في إيران، والمجلس الوطني للمقاومة في إيران. |
En 1995, Cuba invitó a una delegación de ONGs internacionales para que visitaran nuestro país, integrada por las organizaciones France-Libertés, la Federación Internacional de las Ligas de Derechos Humanos, Médicos del Mundo y Human Rights Watch. | UN | 109- وفي عام 1995، دعت كوبا لزيارتها وفداً من منظمات غير حكومية دولية - هي المنظمة الفرنسية للحريات، والاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، ومنظمة أطباء العالم؛ ومرصد حقوق الإنسان. |
En 2009, entre los integrantes del Comité Interinstitucional de Evaluación de Programas en los planos mundial y regional se encontraban 19 organismos de las Naciones Unidas, representantes de otros mecanismos interinstitucionales e importantes organizaciones internacionales de la sociedad civil, entre las que cabe destacar a Amnistía Internacional, el Centro por el Liderazgo Global de las Mujeres y Human Rights Watch. | UN | وفي عام 2009، شمل أعضاء لجنة تقييم البرنامج المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي ودون الإقليمي 19 وكالة تابعة للأمم المتحدة وممثلين لآليات أخرى مشتركة بين الوكالات ومنظمات دولية رائدة في المجتمع المدني، لا سيما منظمة العفو الدولية، ومركز القيادة النسائية العالمية ومرصد حقوق الإنسان. |
10. Participaron asimismo en la labor del Grupo los representantes de las organizaciones no gubernamentales siguientes: Action on Armed Violence, Cluster Munition Coalition y Human Rights Watch. | UN | 10- وشارك في أعمال الفريق ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: منظمة مكافحة العنف المسلح، والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، ومرصد حقوق الإنسان. |
28. También en la 94ª sesión, celebrada el 15 de abril de 2013, hicieron uso de la palabra ante el Comité representantes de las organizaciones no gubernamentales Alianza Internacional de la Discapacidad, Disability Council International y Human Rights Watch. | UN | 28- وجه كلمات إلى اللجنة أيضاً، في جلستها 94، المعقودة في 15 نيسان/أبريل 2013، ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: التحالف الدولي للمعوقين والمجلس الدولي للإعاقة ومرصد حقوق الإنسان. |
c) Observador de las siguientes ONG: Comisión Internacional de Juristas (también en nombre de Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos y Human Rights Watch). | UN | (ج) المراقب عن المنظمات غير الحكومية التالية: لجنة الحقوقيين الدولية (باسم الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان ومرصد حقوق الإنسان). |
17. Los detalles de los preparativos han sido descritos en otros documentos de las Naciones Unidas, incluidos los informes del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Rwanda, y en publicaciones de organizaciones no gubernamentales como Africa Rights, Amnistía Internacional y Vigilancia de los Derechos Humanos. | UN | ٧١- وردت تفاصيل التحضيرات في وثائق أخرى لﻷمم المتحدة، منها تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا، وكذلك في منشورات لمنظمات غير حكومية مثل أفريقيا الحقوق، ومنظمة العفو الدولية، ومرصد حقوق اﻹنسان. |
El autor también hace referencia a informes recientes del Departamento de Estado de los Estados Unidos de abril de 2011, de Human Rights Watch de enero de 2011 y del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa de mayo de 2011, en los que se afirma que después de las elecciones de 2008 se ha detenido a disidentes políticos y ha habido casos de detención continuada y actos de tortura durante los interrogatorios. | UN | كما يشير صاحب البلاغ إلى التقارير التي صدرت مؤخراً عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2011، ومرصد حقوق الإنسان في كانون الثاني/ يناير 2011، ومفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2011، التي تفيد عن توقيف المعارضين السياسيين؛ واستمرار احتجازهم منذ انتخابات عام 2008؛ وارتكاب أعمال تعذيب في أثناء الاستجواب. |
El autor también hace referencia a informes recientes del Departamento de Estado de los Estados Unidos de abril de 2011, de Human Rights Watch de enero de 2011 y del Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa de mayo de 2011, en los que se afirma que después de las elecciones de 2008 se ha detenido a disidentes políticos y ha habido casos de detención continuada y actos de tortura durante los interrogatorios. | UN | كما يشير صاحب البلاغ إلى التقارير التي صدرت مؤخراً عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في نيسان/أبريل 2011، ومرصد حقوق الإنسان في كانون الثاني/ يناير 2011، ومفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان في أيار/مايو 2011، التي تفيد عن توقيف المعارضين السياسيين؛ واستمرار احتجازهم منذ انتخابات عام 2008؛ وارتكاب أعمال تعذيب في أثناء الاستجواب. |
81. Existe cooperación con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y otras organizaciones de la sociedad civil que participan en el ámbito de la protección de los derechos, en particular las dedicadas específicamente a la defensa de los derechos humanos, como la AMIC, la RENLUV, la Liga de Guinea Bissau en pro de los Derechos Humanos y el Observatorio de Derechos Humanos. | UN | 81- هناك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، لا سيما تلك التي تركز على الدفاع عن حقوق الإنسان وتشمل على وجه الخصوص: جمعية أصدقاء الطفل، والشبكة الوطنية لمناهضة العنف، وجمعية ومرصد حقوق الإنسان. |
También exponen estos problemas AHR, Amnistía Internacional, HRW y OMCT. | UN | كما تناولت هذه الشواغل أيضاً منظمة الكرامة لحقوق الإنسان(80)، ومنظمة العفو الدولية(81)، ومرصد حقوق الإنسان(82)، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب(83) في إسهاماتها. |