"ومركباتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y vehículos
        
    • los vehículos
        
    • y sus compuestos
        
    • y compuestos metálicos
        
    • vehículos y
        
    • los compuestos
        
    • y sus vehículos
        
    Durante el enfrentamiento, fueron blanco de fuego directo posiciones y vehículos de las Naciones Unidas. UN وخلال المواجهة، تعرضت مواقع اﻷمم المتحدة ومركباتها للنيران مباشرة.
    Durante el enfrentamiento, fueron blanco de fuego directo posiciones y vehículos de las Naciones Unidas. UN وخلال المواجهة، تعرضت مواقع اﻷمم المتحدة ومركباتها للنيران مباشرة.
    Los puestos de control establecidos entre diferentes zonas de la Ribera Occidental también obstaculizaron la circulación efectiva del personal y los vehículos del OOPS. UN كما أعاقت نقاط المراقبة التي أقيمت بين مختلف مناطق الضفة الغربية الحركة الفعلية لموظفي الوكالة ومركباتها.
    La Sección también se sigue encargando de la enajenación comercial del mobiliario, los vehículos y el equipo del Tribunal. UN وواصل القسم أيضا الاضطلاع بعملية التصرف التجاري في أثاث المحكمة ومركباتها ومعداتها.
    Resulta difícil enumerar todas las esferas de la ciencia y la técnica en que se emplean los metales de tierras raras y sus compuestos. UN ومن الصعب حصر مجالات العلم والتكنولوجيا التي تستخدم فيها المعادن النادرة ومركباتها.
    Si existe la posibilidad de que la tierra contaminada con metales y compuestos metálicos vaya a ser rezonificada para hacer posible usos más sensibles, se requieren cuidados especiales que garanticen la ausencia de contaminación. UN إذا كان هناك إحتمال لإعادة تقسم أرض تلوثت بمعادن ومركباتها من أحل التصريح بإستخدامها في أغراض أكثر حساسية، فإن الأمر يتطلب عناية خاصة للتأكد من أن التلوث ليس قائماً.
    Como se indica en el párrafo 146 supra, en la Faja de Gaza, los funcionarios y vehículos del OOPS deben ser sometidos a registros antes de permitírseles entrar a la zona de Al Mawasi. UN وفي قطاع غزة، وكما ورد أعلاه في الفقرة 146، يُطلَب تفتيش موظفي الأونروا ومركباتها قبل السماح لهم بدخول منطقة المواسي.
    No parece justo que los Estados comprometidos en las operaciones de mantenimiento de la paz recuperen sus equipos y vehículos deteriorados, sin recibir a cambio alguna clase de indemnización. UN ويبدو أنه ليس من العدل أن تستعيد الدول المشاركة في عمليات حفظ السلم معداتها ومركباتها في حالة من العطب وألا يدفع لها أي تعويض.
    El reciente ataque de la Alianza Nacional Somalí contra el contingente zimbabwense de la ONUSOM en Beled Weyne y el saqueo de sus armas, municiones y vehículos militares dio lugar a una protesta verbal a la que todavía no se ha dado respuesta. UN ثم إن الهجوم الذي شنه التحالف الوطني الصومالي مؤخرا، في بلد وين، على الوحدة الزمبابوية التابعة للعملية، وسلبه ﻷسلحة الوحدة وذخائرها ومركباتها العسكرية، لم يقابل إلا باعتراض كلامي مائع. ولم يحصل أي رد عليه حتى اﻵن.
    Varios impactos directos de la artillería israelí causaron heridas graves a cuatro soldados de Fiji y dañaron considerablemente las posiciones y vehículos de la FPNUL. UN وقد أدت ضربات مباشرة من المدفعية اﻹسرائيلية إلى إصابة أربعة جنود فيجيين بإصابات خطيرة، كما أدت إلى إحداث أضرار جسيمة بمواقع القوة ومركباتها.
    Estas medidas obstaculizaron mucho los desplazamientos de funcionarios y vehículos del Organismo, y con frecuencia los hicieron imposibles, lo que dio lugar a la suspensión de operaciones en la sede y sobre el terreno. UN ونتيجة لتلك اﻹجراءات تعطلت حركة موظفي الوكالة ومركباتها بشكل ملحوظ، ومنعت تكرارا مما أدى إلى حدوث اضطراب في العمليات الميدانية وعمليات المقر.
    Durante el período objeto de examen se ha informado de numerosos ataques contra puestos y vehículos del Gobierno y secuestros de personal, los cuales han causado numerosas víctimas. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أفادت التقارير بوقوع هجمات عديدة على مراكز الحكومة ومركباتها واختطاف موظفين، مما أسفر عن حدوث كثير من الخسائر.
    Durante esta operación, que duró un día, el personal y los vehículos de la KFOR fueron provocados en varias ocasiones por habitantes locales provistos de piedras y armas de fuego. UN وخلال هذه العملية التي استغرقت يوما واحدا، تعرض أفراد القوة ومركباتها للمشاغلة من جانب السكان المحليين في عدة مناسبات كانوا فيها مسلحين بالحجارة وبأسلحة نارية.
    Se hizo referencia en ese contexto a las normas contenidas en el Protocolo Adicional I y al hecho de que el personal, los locales y los vehículos de las organizaciones no gubernamentales que participaban en operaciones humanitarias siempre llevaban marcas distintivas. UN وأشير في هذا السياق الى اﻷنظمة الواردة في البروتوكول اﻹضافي اﻷول والى أن موظفي المنظمات غير الحكومية وأماكن عملها ومركباتها المشتركين في العمليات الانسانية يحملون دائما علامات مميزة.
    De resultas de ello, la circulación del personal y los vehículos del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se vio considerablemente obstaculizada y a menudo impedida. UN ونتيجة لذلك، جرت إعاقة حركة موظفي الوكالة ومركباتها من وإلى الضفة الغربية وقطاع غزة بدرجة كبيرة ومنعت في كثير من اﻷحيان.
    El intenso saqueo del equipo y los vehículos de la UNOMIL que tuvo lugar durante las hostilidades de abril y mayo sigue limitando seriamente la ampliación de la Misión, incluso a un nivel modesto. UN ٤٢ - لكن زيادة توسيع البعثة، ولو على مستوى متواضع، لا يزال مقيدا بشدة نتيجة أعمال النهب الواسعة النطاق لمعداتها ومركباتها خــلال اﻷعمال القتاليـة التي نشبت في نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    Como resultado de todos estos procedimientos, el movimiento de los vehículos y el personal del Organismo se vio considerablemente obstaculizado y con frecuencia impedido, con la consiguiente desorganización de las operaciones en la sede y sobre el terreno y costos adicionales para el Organismo. UN ونتيجة لجميع هذه اﻹجراءات، أعيقت حركة موظفي الوكالة ومركباتها إعاقة شديدة، بل وأوقفت في أحيان كثيرة، مما أسفر عن تعطيل العمليات الميدانية وعمليات المقر وتكبيد الوكالة تكاليفا إضافية.
    Se debe realizar un pronóstico de inmisión acerca del impacto ambiental relacionado con los contaminantes expectativos antes de establecer una nueva planta de recuperación de metales y sus compuestos. UN ينبغي إجراء تقييم للتشبع فيما يتعلق بالتأثير البيئي للملوثات المتوقعة قبل إنشاء مرافق جديدة لاستخلاص الفلزات ومركباتها.
    Es la autoridad reconocida en la elaboración de normas que dan nombre a los elementos químicos y sus compuestos. UN والاتحاد هو الهيئة المعترف بها في مجال وضع معايير تسمية العناصر الكيميائية ومركباتها.
    El talio, el mercurio y sus compuestos son altamente volátiles; lo son también, en menor medida, el cadmio, el plomo, el selenio y sus compuestos. UN والثاليوم والزئبق ومركباتهما من المواد الطيارة بدرجة كبيرة، والكادميوم والرصاص والسيلينيوم ومركباتها بدرجة أقل.
    Si existe la posibilidad de que la tierra contaminada con metales y compuestos metálicos vaya a ser rezonificada para hacer posible usos más sensibles, se requieren cuidados especiales que garanticen la ausencia de contaminación. UN إذا كان هناك إحتمال لإعادة تقسم أرض تلوثت بمعادن ومركباتها من أحل التصريح بإستخدامها في أغراض أكثر حساسية، فإن الأمر يتطلب عناية خاصة للتأكد من أن التلوث ليس قائماً.
    Se prestó apoyo al Gobierno mediante el uso de vehículos y transporte aéreo de la UNAMSIL para distribuir el informe final de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN قدمت البعثة الدعم للحكومة عن طريق استخدام طائراتها ومركباتها لتوزيع التقرير النهائي للجنة استجلاء الحقائق والمصالحة.
    No obstante, el análisis siguiente se ofrece como guía para algunas de las fuentes de chatarra obsoleta de metales, sus aleaciones y los compuestos mencionados en el anexo VIII. UN ومع ذلك فإن المناقشة التالية تُقَدَم كوسيلة إرشاد لبعض مصادر الخردة المتقادمة للمعادن وسبائكها ومركباتها الواردة في الملحق الثامن.
    Su país presta una atención especial a la mitigación de los residuos espaciales y sus vehículos espaciales y vehículos de lanzamiento espacial están siendo modernizados para tener en cuenta las recomendaciones del Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Residuos Espaciales a ese respecto. UN وتعلق أوكرانيا أهمية خاصة على تخفيف مخاطر الحطام الفضائي وتقوم بتحديث طائراتها الفضائية ومركباتها الفضائية لكي تضع في الاعتبار توصيات لجنة التنسيق المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more