"ومزدهرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y próspera
        
    • y próspero
        
    • y prósperas
        
    • próspera y
        
    • y prosperidad
        
    • y prósperos
        
    • próspero y
        
    • y floreciente
        
    • y la prosperidad
        
    Aún más, su liderazgo y visión hicieron que todos los amigos de Georgia confiaran en el futuro del país como nación democrática y próspera. UN بل أكثر من ذلك، فقد جعلت قيادته ورؤيته جميع أصدقاء جورجيا يحدوهم الأمل في مستقبل البلد بوصفها دولة ديمقراطية ومزدهرة.
    Juntos, construiremos Afganistán, una nación libre y próspera, libre de miedo y conflictos. Open Subtitles معاً، نبني أفغانستان إلى أمة حرة ومزدهرة خالية من الخوف والصراع
    Un Afganistán estable y próspero tendrá sin duda consecuencias positivas en toda la región. UN ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها.
    Debemos ayudar al Pakistán a crear un Estado estable, democrático y próspero. UN وعلينا أن نساعد باكستان في بناء دولة مستقرة وديمقراطية ومزدهرة.
    Estos recursos pueden utilizarse para crear sociedades vitales y prósperas o para librar guerras. UN ويمكن استخدام هذه الموارد إما ﻹقامة مجتمعات حيوية ومزدهرة وإما لشن الحروب.
    La creación de una Europa tolerante y próspera no depende únicamente de la cooperación entre los Estados. UN إن إقامة أوروبا متسامحة ومزدهرة لا يعتمد فحسب على التعاون بين الدول.
    Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. UN وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة.
    Un tercer representante dijo que esas necesidades no se podían separar de la necesidad de mantener una familia armoniosa y próspera. UN وذكر وفد ثالث أن هذه الاحتياجات لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى المحافظة على أسرة متآلفة ومزدهرة.
    Al amparo de ese régimen, impulsado y propiciado por el pueblo somalí, se podrá crear una nueva Somalia, fuerte democrática y próspera. UN وفي ظل هذا النظام الذي يدفعه ويعززه شعب الصومال ستنشأ صومال جديدة قوية وديمقراطية ومزدهرة.
    Cada uno de ellos contiene menos derechos y garantías para una vida normal y próspera en el futuro. UN ويتضمن كل منها حقوقا وضمانات منقوصة لا تكفل حياة عادية ومزدهرة في المستقبل.
    Confiamos en que el Iraq se convierta en una democracia estable y próspera bajo el liderazgo de su nuevo Gobierno. UN نحن على ثقة من أن العراق سيصبح ديمقراطية مستقرة ومزدهرة تحت قيادة حكومته الجديدة.
    Bulgaria está sumamente interesada en desarrollar relaciones amistosas con un vecino democrático, estable y próspero. UN ومن الواضح أن من مصلحة بلغاريا الوطنية أن تقيم علاقات صداقة مع دولة مجاورة ديمقراطية، مستقرة ومزدهرة.
    Estamos listos para trabajar junto con la comunidad internacional para asegurarnos de que nuestros hijos puedan vivir en un medio seguro, saludable y próspero. UN ونحن مستعدون للعمـــل مع المجتمع الدولي حتى نضمن أن أطفالنا يمكنهم أن يشبوا في بيئة آمنة وصحية ومزدهرة.
    Hay otros acontecimientos mundiales que siguen entrañando un peligro para el derecho fundamental de los pueblos de vivir en un entorno seguro, estable y próspero. UN ولا تزال بعض الأحداث العالمية الأخرى تشكل تهديداً لحق الشعوب الأساسي في العيش في بيئة آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    Sin embargo, la mera resolución de los conflictos y el establecimiento de la paz no es suficiente para crear un continente estable y próspero. UN ومع ذلك، فمجرد حل الصراعات وإحلال السلام غير كافيين لإيجاد قارة مستقرة ومزدهرة.
    También se subrayó la incorporación de las opiniones y los intereses de todas las comunidades importantes para un Kosovo democrático, estable y próspero, y el respeto hacia esas opiniones e intereses. UN وقد أولي تركيز خاص أيضا لإدراج وجهات نظر ومصالح جميع الطوائف ذات الأهمية لإقامة كوسوفو ديمقراطية مستقرة ومزدهرة.
    De Santiago a Seúl y de Brasilia a Beijing, el mundo está lleno de economías en crecimiento y prósperas. UN وثمة اقتصادات متنامية ومزدهرة في أنحاء مختلفة من العالم من سانتياغو إلى سيئول ومن برازيليا إلى بيجين.
    Fomentar y ampliar el papel de la mujer como ama de casa en la creación de familias sanas y prósperas UN تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها ربة منزل في تكوين أسرة سليمة صحيا ومزدهرة
    Una fuerza de trabajo saludable es una fuerza laboral productiva, capaz de desempeñar la parte que le corresponde en la construcción de sociedades cohesionadas y prósperas. UN والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة.
    Un África próspera y vibrante a nivel económico es un activo para la economía mundial. UN ووجود أفريقيا نشطة ومزدهرة اقتصاديا مصدر قوة للاقتصاد العالمي.
    Nuestro objetivo común debería ser la creación de un entorno de seguridad y prosperidad para todos. UN وينبغي أن يكون هدفنا المشترك تهيئة بيئة آمنة ومزدهرة للجميع.
    Unos pocos países desarrollados no pueden seguir siendo ricos y prósperos si más de las dos terceras partes de los países del mundo siguen siendo pobres e inestables social y políticamente. UN ولا يمكن لقلة من البلدان المتقدمة أن تظل غنية ومزدهرة إلى اﻷبد إذا ظل ثلثا بلدان العالم من البلدان الفقيرة وغير المستقرة اجتماعيا وسياسيا.
    El objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. UN إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    Estos múltiples y diversos productos culturales reflejan ampliamente la libertad de que gozan los ciudadanos para participar en actividades culturales y creativas y contribuir a la animada y floreciente vida espiritual y cultural de las masas. UN وجميع تلك المنتجات الثقافية المتنوعة والعديدة تُظهر إلى حد كبير حرية المواطن في المشاركة في الأنشطة الثقافية والإبداعية والمساهمة فيما تتمتع به الجماهير من حياة روحية وثقافية نشطة ومزدهرة.
    Para concluir, el logro de la paz y la prosperidad en África no sólo redunda en beneficio de ese continente en sí, sino también de toda la comunidad internacional. UN وفي الختام فإن نشوء أفريقيا سلمية ومزدهرة ليس في مصلحة القارة نفسها فحسب ولكن في المصلحة الأوسع للمجتمع الدولي أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more