"ومسؤولون آخرون" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros funcionarios
        
    • y otros oficiales
        
    • y otros altos cargos
        
    • y otros responsables
        
    Algunos de los detenidos en una comisaría de la policía fueron presuntamente golpeados por agentes y otros funcionarios superiores hasta que perdieron el conocimiento y otros fueron amenazados con violencia sexual. UN وقيل إن أعضاء الشرطة ومسؤولون آخرون في الأمن ضربوا بعض الذين نُقلوا إلى مركز الشرطة ضربا جعلهم يفقدون الوعي، وعُلم أن آخرين قد هددوا بالعنف الجنسي.
    Los ministros de Relaciones Exteriores y otros funcionarios del Gabinete han solido intervenir desde la tribuna de esta sala. UN وكثيراً ما تحدث من منصة هذه القاعة وزراء الخارجية ومسؤولون آخرون على مستوى مجلس الوزراء.
    El Comité celebra una reunión anual a la que asisten todos los organismos reguladores de la competencia nacionales y otros funcionarios encargados de la competencia. UN وتجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة، ويحضر اجتماعاتها جميع هيئات المنافسة الوطنية ومسؤولون آخرون معنيون بقضايا المنافسة.
    Pero usted tendrá que conocer al cobrador y otros funcionarios para hacer eso Open Subtitles لكنّك يجب أن تقابل الجامع ومسؤولون آخرون ليعملون ذلك
    El Superintendente Khurram y otros oficiales de policía dijeron también que se habían recibido noticias de que se estaban produciendo desmanes no lejos de la escena del crimen, lo cual había obligado a redistribuir las fuerzas policiales disponibles allí. UN كما ذكر مفوض الشرطة خورام ومسؤولون آخرون في الشرطة أنه وردت تقارير عن وقوع أعمال تخريب على مقربة من مسرح الجريمة، مما استدعى إعادة نشر أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في مكان الحادث.
    En ellos participaron el Presidente de la Cámara, ministros y otros altos cargos, que reafirmaron su compromiso con esta cuestión y dotaron a estos actos de mayor prominencia para incrementar su cobertura mediática. UN وشارك في هذه الأنشطة رئيس مجلس النواب ووزراء ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى، مؤكدين بذلك التزامهم بالقضية، ما ساهم في تسليط الأضواء على هذه الأحداث التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة.
    El Director y otros responsables del centro de detención de Viana, donde dos reclusos fueron golpeados por agentes penitenciarios, fueron suspendidos y hay una investigación en curso, y muy probablemente se iniciará un procedimiento penal. UN وأُُوقف عن العمل مدير سجن فيانا، ومسؤولون آخرون فيه، وهو السجن الذي تعرض فيه محتجزَان للضرب على يد بعض الموظفين؛ وتجري حالياً تحقيقات وستُرفع بالتأكيد دعوى جنائية بشأن هذا الموضوع.
    Se ejecutaron programas de capacitación sobre la violencia en el hogar para profesionales de la salud, personal encargado de hacer cumplir la ley y otros funcionarios. UN 69 - واشترك الفنيون العاملون في قطاع الصحة وموظفو إنفاذ القوانين ومسؤولون آخرون في برامج تدريبية عن العنف العائلي.
    Muchos Ministros de Relaciones Exteriores y otros funcionarios de alto nivel participaron en la Reunión del 24 de septiembre. UN وقد شارك وزراء خارجية عديدون ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى في اجتماع 24 أيلول/سبتمبر.
    En las sesiones plenarias formularon declaraciones tres ministros, un viceministro y otros funcionarios en representación de 53 gobiernos, incluidos siete representantes que hablaron en nombre de grupos de países. UN كما أدلى ببيانات في الجلسة العامة ثلاثة وزراء ونائب وزير ومسؤولون آخرون من 53 حكومة، بمن فيهم سبعة ممثلين تحدثوا باسم مجموعات من البلدان.
    Ministros de relaciones exteriores y otros funcionarios de alto nivel formularon una exhortación conjunta en favor de la entrada en vigor y la universalización del TPCE. UN ووجه وزراء الخارجية ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى نداء مشتركا يدعو إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ وانضمام جميع دول العالم إليها.
    El Embajador Kouyate y otros funcionarios subrayaron la amplitud del problema de los desplazamientos internos en la región y acogieron complacidos esta iniciativa. Actualmente se están celebrando más consultas entre la Oficina del Representante y la secretaría de la CEDEAO, con miras a convocar ese seminario durante el año 2002. UN وإذ أكد السفير كوياتي ومسؤولون آخرون حجم مشكلة التشرد الداخلي في المنطقة رحبوا بهذه المبادرة وتجري حاليا مشاورات إضافية بين مكتب ممثل الأمين العام وأمانة الاتحاد بهدف عقد حلقة دراسية من هذا النوع خلال عام 2002.
    Asistieron a las reuniones ministros y otros políticos, los legisladores a cargo de elaborar las leyes que habrían de regir la aplicación de los instrumentos, personal de los organismos del cumplimiento de la ley y otros funcionarios encargados de aplicar los instrumentos una vez que se hayan ratificado y entrado en vigor. UN وكان من المشاركين في الاجتماعات وزراء حكوميون وسياسيون آخرون ومسؤولون معنيون بإصدار تشريعات تنفيذية ومسؤولون عن إنفاذ القوانين ومسؤولون آخرون سيتولون مسؤولية تنفيذ الصكوك بمجرد التصديق عليها وبدء نفاذها.
    La Conferencia fue presidida por el Emir de Qatar y constó de siete sesiones plenarias, en las que formularon declaraciones 40 Jefes de Estado o de Gobierno, 9 segundos Jefes de Estado o de Gobierno, 50 ministros y 17 viceministros de relaciones exteriores, finanzas, cooperación para el desarrollo y comercio, y otros funcionarios de alto nivel de 133 gobiernos. UN وترأس المؤتمر أمير قطر وتضمن سبع جلسات عامة. وألقى أربعون رئيس دولة أو حكومة، و 9 نواب رئيس دولة أو حكومة، و 50 وزيرا و 17 نائب وزير للشؤون الخارجية، والمالية، والتعاون الإنمائي، والتجارة، ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى من 133 حكومة بيانات في الجلسات العامة.
    La Conferencia fue presidida por el Emir de Qatar y constó de siete sesiones plenarias, en las que formularon declaraciones 40 Jefes de Estado o de Gobierno, 9 segundos Jefes de Estado o de Gobierno, 50 ministros y 17 viceministros de relaciones exteriores, finanzas, cooperación para el desarrollo y comercio, y otros funcionarios de alto nivel de 133 gobiernos. UN وترأس المؤتمر أمير قطر وتضمن سبع جلسات عامة. وألقى أربعون رئيس دولة أو حكومة، و 9 نواب رئيس دولة أو حكومة، و 50 وزيرا و 17 نائب وزير للشؤون الخارجية، والمالية، والتعاون الإنمائي، والتجارة، ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى من 133 حكومة بيانات في الجلسات العامة.
    Mi delegación considera que las declaraciones que formularon ministros y otros funcionarios de alto rango fueron ilustrativas de la determinación de la abrumadora mayoría de los Estados de iniciar pronto las negociaciones de desarme para conseguir progresos concretos en el logro de un mundo libre de la amenaza de las armas nucleares. UN ويعتقد وفدي أن البيانات التي أدلى بها وزراء ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى تبيّن عزم الأغلبية الساحقة من الدول على إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق عالم خالٍ من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية، من خلال البدء في وقت مبكر بمفاوضات نزع السلاح.
    Se trata de una más en la lista de atrocidades terroristas similares cometidas contra ciudadanos iraníes, incluidos diplomáticos y otros funcionarios y civiles inocentes iraníes y de otras nacionalidades, que incluye: UN وهذا هو العمل الأخير في سلسلة من الأعمال الإرهابية البشعة المماثلة التي ارتكبت ضد مواطنين إيرانيين من بينهم دبلوماسيون ومسؤولون آخرون ومدنيون أبرياء من حاملي الجنسية الإيرانية وجنسيات أخرى، وتشمل هذه الأعمال ما يلي:
    Asistieron al acto el Presidente y otros funcionarios de la empresa cervecera Kirin, el Director General y otros funcionarios del Instituto Nacional de Investigaciones Alimentarias, los consejeros de los becarios, funcionarios de la Fundación Japonesa de apoyo a la UNU y de la Universidad. UN وحضر الاحتفال رئيس شركة كيرين لصناعة البيرة Kirin Brewery Company ومسؤولون آخرون بالشركة والمدير العام للمعهد الوطني لﻷبحاث الغذائية ومسؤولون آخرون بالمعهد، ومستشارو الزملاء ومسؤولو المؤسسة اليابانية لمساندة جامعة اﻷمم المتحدة وأعضاء هيئة التدريس بالجامعة.
    Durante las dos visitas de la Representante Especial al Afganistán, una visita inicial en julio de 2008 y una visita de seguimiento posterior en febrero de 2010, la Representante Especial fue recibida personalmente por el Presidente de la República Islámica del Afganistán y otros funcionarios de alto nivel, y se le dio pleno acceso a los centros de detención, los centros de capacitación y otras instalaciones. UN فخلال زيارتَي الممثلة الخاصة لأفغانستان، وكانت أولاهما في تموز/يوليه 2008، ثم زيارة للمتابعة في شباط/فبراير 2010، استقبلها شخصيا رئيس جمهورية أفغانستان الإسلامية ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى، وأتيحت لها الفرصة كاملة لزيارة مراكز الاحتجاز ومراكز التدريب وغيرها من المرافق.
    Además, en el período que se examina, el Presidente y los miembros de la Corte, así como el Secretario y funcionarios de la Secretaría, recibieron en la sede de la Corte a un gran número de dignatarios, entre ellos funcionarios gubernamentales, diplomáticos, representantes parlamentarios, presidentes y miembros de órganos judiciales y otros funcionarios superiores. UN 260 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استقبل رئيس المحكمة وأعضاؤها ورئيس قلم المحكمة وموظفوه بمقر المحكمة عددا كبيرا من الشخصيات المرموقة، من بينهم أعضاء حكومات ودبلوماسيون ونواب برلمانيون ورؤساء وأعضاء هيئات قضائية ومسؤولون آخرون رفيعو المستوى.
    El 6 de mayo, el Embajador Peleg visitó la sede acompañado por el General de Brigada Dan Harel, Jefe de Artillería de las Fuerzas de Defensa de Israel, y otros oficiales. UN ٢ - في ٦ أيار/مايو، زار السفير بيليغ المقر، وكان معه البريغادير جنرال دان هارل، مدير سلاح المدفعية بجيش الدفاع الاسرائيلي، ومسؤولون آخرون أيضا.
    El informe del Grupo de Tareas sobre el desfase en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio fue presentado en Nueva York en septiembre de 2009, con la presencia del Vicesecretario General y otros altos cargos de las Naciones Unidas. UN 33 - وقام نائب الأمين العام ومسؤولون آخرون في الأمم المتحدة بإصدار تقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في نيويورك في أيلول/ سبتمبر 2009.
    Esa medida, que fue rechazada por el Primer Ministro y otros responsables del Gobierno que están en Pale, ha dado origen a una grave crisis institucional en la República Srpska, que a su vez ha hecho difícil que la UNMIBH encuentre un interlocutor legítimo y competente para tratar las cuestiones relacionadas con la policía. UN ذلك اﻹجراء الذي رفضه رئيس الوزراء ومسؤولون آخرون يقيمون في بالي، قد أدى إلى حدوث أزمة دستورية خطيرة في جمهورية صربسكا تعذر معها على بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك أن تجد مختصا تجري معه محادثات مشروعة بشأن قضايا الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more