"ومسؤوليات الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsabilidades de los Estados
        
    • las responsabilidades de los Estados
        
    • responsabilidades que tienen los Estados
        
    • y las de los Estados
        
    • y la responsabilidad del Estado
        
    • y la responsabilidad de los Estados
        
    Las funciones y responsabilidades de los Estados afectados, de los donantes, de los distintos componentes del sistema de las Naciones Unidas, así como de los asociados que colaboran en actividades humanitarias empiezan a mostrarse de manera más clara. UN فأدوار ومسؤوليات الدول المتضررة والمانحين ومختلف شركاء منظومة الأمم المتحدة والشركاء في العمل الإنساني تزداد وضوحاً.
    Esta definición no afecta a los derechos, obligaciones y responsabilidades de los Estados, padres y tutores estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño Resolución 44/25, anexo. UN ولا يمس هذا التعريف بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والوالدين واﻷوصياء المبينة في اتفاقية حقوق الطفل؛مرفق القرار ٤٤/٥٢.
    En esta sesión se examinó su contenido, se evaluaron sus repercusiones y se discutieron las funciones y responsabilidades de los Estados, las organizaciones regionales, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de los Principios. UN واستعرضت هذه الدورة محتوياتها وقامت بتقييم أثرها، وناقشت أدوار ومسؤوليات الدول والمنظمات الاقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في تطبيق هذه المبادئ.
    las responsabilidades de los Estados Miembros no son nada ambiguas y deberíamos optar por atenernos a nuestros compromisos sin reservas. UN ومسؤوليات الدول الأعضاء صريحة في هذا الصدد وينبغي أن نعزم أمرنا على التقيد المطلق بالتزاماتنا.
    Nada de lo establecido en el presente Protocolo afectará a los derechos, obligaciones y responsabilidades que tienen los Estados y los particulares con arreglo al derecho internacional, inclusive el derecho internacional humanitario y la normativa internacional de derechos humanos, y en especial, cuando sea aplicable, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 189, Nº 2545. UN شرط تحفظي ليس في هذا البروتوكول ما يمس حقوق وواجبات ومسؤوليات الدول واﻷفراد بمقتضى القانون الدولي ، بما في ذلك القانون الانساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الانسان ، وخصوصا اتفاقية ١٥٩١اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٩٨١ ، العدد ٥٤٥٢ .
    Otro delegado destacó la necesidad de diferenciar entre las responsabilidades de la secretaría y las de los Estados miembros. UN وأكد مندوب آخر أن من الضروري التمييز بين مسؤوليات الأمانة ومسؤوليات الدول الأعضاء.
    De acuerdo con ese concepto, se destaca el papel y la responsabilidad del Estado de velar por la seguridad de sus ciudadanos y reconocer las distintas formas en que los problemas atraviesan las fronteras y los límites. UN وهو يؤكد أدوار ومسؤوليات الدول عن ضمان الأمن لمواطنيها ويقوم على إدراك الكيفيات التي تعبر بها المشاكل الحدود.
    El Sr. WENAWESER (Liechtenstein) dice que el estatuto de una corte penal internacional se basa en el principio de la complementariedad, ya que en general, la acción penal debe permanecer en el ámbito de la competencia y la responsabilidad de los Estados. UN ١ - السيد ويناويزر )ليختنشتاين(: قال إن النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية يقوم على مبدأ التكامل، ﻷن الدعوى الجنائية كقاعدة عامة، يجب أن تبقى داخلة في إطار اختصاصات ومسؤوليات الدول.
    Ese instrumento contiene también normas internacionales sobre el trato, el bienestar y los derechos humanos de los migrantes, documentados o no, así como las obligaciones y responsabilidades de los Estados de donde proceden o que los reciben. UN كما تتضمن الاتفاقية معايير دولية تتعلق بمعاملة المهاجرين الموثقين وغير الموثقين على السواء وبمصالحهم وحقوق الإنسان لهم، وكذلك بالتزامات ومسؤوليات الدول المُرسِلة والمستقبلة على السواء.
    Funciones y responsabilidades de los Estados de la región de África occidental en apoyo del Marco UN هــاء - أدوار ومسؤوليات الدول في منطقة غرب أفريقيا في دعم الإطار
    E. Funciones y responsabilidades de los Estados de la región de África occidental en apoyo del Marco UN هاء - أدوار ومسؤوليات الدول في منطقة غرب أفريقيا في دعم الإطار
    La República de Corea reitera los derechos y responsabilidades de los Estados que bordean estrechos utilizados para la navegación internacional, por un lado, y los de los Estados usuarios, por el otro. UN وتؤكد جمهورية كوريا من جديد حقوق ومسؤوليات الدول المطلة على المضايق المستعملة في الملاحة الدولية من ناحية، وحقوق ومسؤوليات الدول المستعملة من ناحية أخرى.
    La República de Corea reafirma los derechos y responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos vigentes para la navegación internacional, por una parte, y los derechos y responsabilidades de los Estados usuarios, por la otra. UN وتؤكد جمهورية كوريا مجددا على حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، من جهة، وعلى حقوق ومسؤوليات الدول التي تستخدمها، من الجهة الأخرى.
    Mi delegación ha tomado nota con agradecimiento de la decisión del Consejo de solicitar una opinión consultiva de la Sala de Controversias de los Fondos Marinos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar relativa a los derechos y responsabilidades de los Estados patrocinadores con respecto a las actividades en la Zona. UN وقد أحاط وفدي علماً مع الارتياح بقرار المجلس طلب الفتوى من غرفة منازعات قاع البحار بالمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن حقوق ومسؤوليات الدول الراعية فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة.
    14. En el informe también se ponen de manifiesto las obligaciones y responsabilidades de los Estados y los demás interesados. UN 14- ويبيّن التقرير أيضاً واجبات ومسؤوليات الدول وسائر الجهات المعنية.
    Corea reafirma los derechos y las responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados por la navegación internacional. UN وتؤكد كوريا من جديد على حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضايق التي تستخدم للملاحة الدولية.
    las responsabilidades de los Estados que los contratan también están establecidas. UN ومسؤوليات الدول التي تستعين بهم محددة بشكل مؤكد أيضا.
    Sería sumamente importante que la Corte, a título ilustrativo, se pronunciara sobre los derechos y las responsabilidades de los Estados en relación con la seguridad humana. UN ومما من شأنه أن يكون ذا أهمية قصوى لأن تبدي المحكمة رأيها، لأغراض توضيحية، في حقوق ومسؤوليات الدول فيما يتعلق بالأمن البشري.
    Nada de lo establecido en el presente Protocolo afectará a los derechos, obligaciones y responsabilidades que tienen los Estados y los particulares con arreglo al derecho internacional, inclusive el derecho internacional humanitario y la normativa internacional de derechos humanos, y en especial, cuando sea aplicable, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 189, Nº 2545. UN ليس في هذا البروتوكول ما يمس حقوق وواجبات ومسؤوليات الدول واﻷفراد بمقتضى القانون الدولي ، بما في ذلك القانون الانساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الانسان ، وخصوصا اتفاقية سنة ١٥٩١اﻷمم المتحدة ، مجموعة المعاهدات ، المجلد ٩٨١ ، الرقم ٥٤٥٢ .
    Nada de lo establecido en el presente Protocolo afectará a los derechos, obligaciones y responsabilidades que tienen los Estados y los particulares con arreglo al derecho internacional, inclusive el derecho internacional humanitario y la normativa internacional de derechos humanos, y en especial, cuando sea aplicable, la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 189, Nº 2545. UN شرط استثناء ليس في هذا البروتوكول ما يمس حقوق وواجبات ومسؤوليات الدول واﻷفراد بمقتضى القانون الدولي ، بما في ذلك القانون الانساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الانسان ، وخصوصا اتفاقية ١٥٩١اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٩٨١ ، الرقم ٥٤٥٢ .
    Otro delegado destacó la necesidad de diferenciar entre las responsabilidades de la secretaría y las de los Estados miembros. UN وأكد مندوب آخر أن من الضروري التمييز بين مسؤوليات الأمانة ومسؤوليات الدول الأعضاء.
    Destacó que no se podían pasar por alto las actividades de las empresas transnacionales, aunque estimó que era importante encontrar un equilibrio entre las responsabilidades de las empresas transnacionales y las de los Estados. UN وأكدت السيدة هامبسون أن أنشطة الشركات عبر الوطنية لا يمكن تجاهلها، بيد أنها ترى أن من المهم إقامة توازن بين مسؤوليات الشركات عبر الوطنية ومسؤوليات الدول.
    Tales decisiones no solo demuestran la actividad de los mecanismos de protección de los derechos humanos en diversas regiones del mundo sino también la diversidad de contextos en que se ponen de manifiesto la necesidad de proteger a los desplazados internos y la responsabilidad del Estado. UN ولا تُظهِر تلك القرارات التزام آليات حماية حقوق الإنسان في مختلف مناطق العالم فحسب، بل أيضا تنوع السياقات التي تبرز فيها ضرورة حماية المشردين داخليا ومسؤوليات الدول().
    - Aspectos de derecho internacional: la obligación de las partes en conflictos armados de limpiar las zonas de los restos materiales explosivos de guerra y la responsabilidad de los Estados de cumplir las obligaciones contraídas, etc. UN :: الجانب المتعلق بالقانون الدولي - الالتزامات الواقعة على عاتق الأطراف المشاركة في منازعات مسلحة بأن تقوم بإزالة مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة من المناطق التي توجد فيها، ومسؤوليات الدول بأن تضمن الامتثال لهذه الالتزامات، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more