"ومسؤوليات جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y responsabilidades de todos
        
    • y responsabilidades de todas
        
    • y las responsabilidades de todas
        
    • y obligaciones de todos
        
    • y obligaciones de todas
        
    • y las obligaciones de todas
        
    • que responsabilidad de todos
        
    • y las responsabilidades de todos
        
    Las funciones y responsabilidades de todos los Estados Miembros son esenciales a este respecto. UN فأدوار ومسؤوليات جميع الدول الأعضاء أساسية في هذه المسألة.
    En el capítulo IV se presentan las funciones y responsabilidades de todos los actores que intervienen en el examen. UN أما الفصل الرابع فيعرض أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في الاستعراض.
    Es evidente que las reformas y la revitalización no se pueden limitar a la realización de cambios en las esferas de la administración y la organización: se deben tener en cuenta las funciones y responsabilidades de todos los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ومن الجلي أن عمليات اﻹصلاح وإعادة التنشيط لا يمكن أن تكون قاصرة على التغييرات اﻹدارية والتنظيمية، فلا بد أن تؤخذ بعين الاعتبار أدوار ومسؤوليات جميع اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة.
    Al centrarse exclusivamente en los derechos de los palestinos, el proyecto de resolución distorsiona un panorama que debería reflejar los derechos y responsabilidades de todas las partes. UN ومن خلال التركيز فقط على حقوق الفلسطينيين، شوّه مشروع القرار الصورة التي ينبغي أن تعكس حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف.
    Con ese fin, las directrices y procedimientos internos en materia de cooperación técnica deberían ser más claros acerca de las funciones y responsabilidades de todas las partes que intervienen en los proyectos, sin olvidar las disposiciones relacionadas con la obligación de rendir cuenta. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضفي المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية للتعاون التقني المزيد من الوضوح على أدوار ومسؤوليات جميع الجهات المعنية في المشاريع، بما في ذلك ترتيبات المساءلة.
    Al centrarse únicamente en los derechos de los palestinos, la resolución presenta una versión distorsionada de los hechos, en vez de reflejar los derechos y las responsabilidades de todas las partes. UN فالقرار، بالتركيز فقط على حقوق الفلسطينيين، يشوّه الصورة التي ينبغي أن تنعكس فيها حقوق ومسؤوليات جميع الأطراف.
    Por consiguiente, reitera su recomendación de que el Secretario General revise tales disposiciones y procedimientos, con miras, entre otras cosas, a aclarar las funciones y obligaciones de todos los que participan en esos proyectos. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    Deben tomarse en cuenta las lecciones aprendidas y deben comprenderse muy bien las funciones y responsabilidades de todos los funcionarios implicados, en particular los funcionarios encargados de la certificación, especialmente a nivel de los países. UN ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Deben tomarse en cuenta las lecciones aprendidas y deben comprenderse muy bien las funciones y responsabilidades de todos los funcionarios implicados, en particular los funcionarios encargados de la certificación, especialmente a nivel de los países. UN ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La Unión Europea espera con interés un debate detallado sobre los papeles y responsabilidades de todos los departamentos de la Secretaría y entidades del sistema de las Naciones Unidas que ejecutan mandatos relacionados con el desarrollo. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى نقاش تفاصيل أدوار ومسؤوليات جميع إدارات الأمانة العامة وكيانات منظومة الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الولايات الإنمائية.
    Otra novedad podría consistir en una articulación más sistemática entre los segmentos gubernamental, parlamentario y de la sociedad civil de la Conferencia, estableciendo una clara definición de las funciones y responsabilidades de todos los agentes implicados en el proceso. UN ويمكن تطوير ذلك بإنشاء أشكال اتصال أكثر انتظاما بين عناصر الحكومة والبرمان والمجتمع المدني في المؤتمر بشكل يحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات جميع العناصر الفاعلة في العملية.
    A ese respecto, se delimitaron las funciones y responsabilidades de todos los asociados, que participaron en la etapa de formulación de la siguiente etapa de la programación, y se articularon mejor en los planes de trabajo las funciones de supervisión y evaluación. UN وفي هذا الصدد، جرى توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الشركاء، كما انخرط الشركاء المعنيون في عملية صياغة المرحلة المقبلة من البرمجة، وجرى توضيح وظائف الرصد والتقييم على نحو أفضل في خطط العمل.
    El sistema de gestión y rendición de cuentas esboza también las funciones y responsabilidades de todos los interesados pertinentes en cuanto a la realización de la visión del sistema de coordinadores residentes. UN كما يرسم نظام الإدارة والمساءلة الخطوط العريضة لأدوار ومسؤوليات جميع الجهات المعنية في تحقيق الرؤية التي بلورها نظام المنسقين المقيمين.
    La estructura establece las funciones y responsabilidades de todas las partes que participan en la gestión y la gobernanza de la Cuenta, aglutinando a los diferentes elementos y aclarando los vínculos y las dependencias. UN ويوضح الهيكل أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في إدارة الحساب وتدبيره، ويجمع بين مختلف العناصر، ويوضح الصلات وأوجه الترابط.
    Los jefes ejecutivos deben aplicar una política encaminada a garantizar que se prepare un plan de gestión de cada acuerdo a largo plazo en el que se definan claramente la estructura de desglose de las actividades contractuales, las funciones y responsabilidades de todas las partes y los mecanismos de control y de rendición de cuentas. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    El primero de ellos era la etapa posterior a la licitación, que incluía comprender el contrato, definir las funciones y responsabilidades de todas las partes y establecer una relación con el proveedor. UN أولها مرحلة ما بعد تقديم العطاءات، وتتعلق بفهم العقد، وتحديد أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف، وبناء علاقة مع الجهة المورّدة.
    Deben examinarse las funciones y las responsabilidades de todas las partes interesadas sobre la base de los estudios recientes sobre la evolución de la cuenta. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي دراسة أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية استنادا إلى الدراسات التي أجريت مؤخرا حول تطور الحساب.
    Las nuevas normas deben establecer los derechos y las responsabilidades de todas las instituciones y organizaciones que participan de manera plena o parcial en el programa de energía nuclear y procurar su eficaz cooperación. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    Las nuevas normas deben establecer los derechos y las responsabilidades de todas las instituciones y organizaciones que participan de manera plena o parcial en el programa de energía nuclear y procurar su eficaz cooperación. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    Por consiguiente, reitera su recomendación de que el Secretario General revise tales disposiciones y procedimientos, con miras, entre otras cosas, a aclarar las funciones y obligaciones de todos los que participan en esos proyectos. UN ولذا فإنها تعيد التأكيد على توصيتها بأن يستعرض الأمين العام هذه الترتيبات والإجراءات بهدف تحقيق عدة أمور منها، توضيح أدوار ومسؤوليات جميع الجهات العاملة في هذه المشاريع.
    a) Para el año 2002, todos los países deberían haber acabado de formular y elaborar estrategias nacionales de desarrollo sostenible que reflejaran las contribuciones y obligaciones de todas las partes interesadas, para lo cual se les prestará asistencia, según proceda, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN )أ( ينبغي، بحلول عام ٢٠٠٢، إكمال صياغة ووضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة تعكس إسهامات ومسؤوليات جميع اﻷطراف المعنية في جميع البلدان، مع تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، عن طريق التعاون الدولي ومراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    a) (Convenido) Para el año 2002, todos los países deberán haber acabado de formular y elaborar unas estrategias nacionales de desarrollo sostenible que reflejen las contribuciones y las obligaciones de todas las partes interesadas y se les prestará asistencia, según proceda, mediante la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN )أ( )متفق عليها( ينبغي، بحلول العام ٢٠٠٢، إكمال صياغة ووضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة تعكس إسهامات ومسؤوليات جميع اﻷطراف المعنية في جميع البلدان، مع تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، عن طريق التعاون الدولي ومراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا.
    1. Reafirma que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, a la par que responsabilidad de todos los Estados Miembros, consiste en promover, proteger y alentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular mediante la cooperación internacional; UN 1- تؤكد من جديد أن من بين مقاصد الأمم المتحدة ومسؤوليات جميع الدول الأعضاء العمل على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بطرق منها التعاون الدولي؛
    Esto podría basarse en una articulación más sistemática entre segmentos gubernamentales, parlamentarios y de la sociedad civil de la Conferencia, partiendo de una estrategia plurianual con una definición clara de las funciones y las responsabilidades de todos los agentes que participarán en el proceso de democracias nuevas o restauradas. UN ويمكن لهذا أن يبني على ربط أكثر منهجية في ما بين الشرائح الحكومية والبرلمانية، وشرائح المجتمع المدني للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، على أساس استراتيجية متعددة السنوات، مع تحديد واضح لأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة المشاركة في عملية الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more