"ومسؤولية الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la responsabilidad del Estado
        
    • y responsabilidad del Estado
        
    • y la responsabilidad de los Estados
        
    • a la responsabilidad del Estado
        
    • y la del Estado
        
    • la responsabilidad de un Estado
        
    • así como la responsabilidad del Estado
        
    • y que estudie la responsabilidad del Estado
        
    • y del Estado
        
    • la responsabilidad del Estado de
        
    Seminario sobre el sector parapúblico y la responsabilidad del Estado, Dakar, 1988. UN حلقة دراسية معقودة في عام ١٩٨٨ بداكار بشأن القطاع الشامل ومسؤولية الدولة
    Sin embargo, hay que distinguir entre la responsabilidad penal de los individuos en cuanto tales y la responsabilidad del Estado. UN غير أن ثمة فرقاً بين المسؤولية الجنائية لﻷفراد بصفتهم هذه ومسؤولية الدولة.
    Reglamentos generales de la administración pública, el estatuto de los funcionarios y la responsabilidad del Estado. UN القواعد واللوائح العامة للخدمة العامة ومركز الموظفين المدنيين ومسؤولية الدولة.
    Problemas que plantea el cuidado fuera del hogar y responsabilidad del Estado UN تحديات الرعاية خارج إطار الأسرة ومسؤولية الدولة
    Entre 1988 y 1993, fue directora del Pregrado de la Facultad de Derecho de la Universidad de los Andes y profesora en las áreas de Legislación de Menores y responsabilidad del Estado. UN ومن عام 1988 إلى عام 1993، شغلت منصب مديرة المرحلة الأولى من الدراسات الجامعية في كلية القانون بجامعة الأنديز، وكانت محاضِرة في التشريعات الخاصة بالطفل ومسؤولية الدولة.
    Varias delegaciones se refirieron a la protección temporal y cuestiones conexas relativas al retorno y la responsabilidad de los Estados. UN وأشار عدد من الوفود إلى الحماية المؤقتة بما في ذلك ما يتصل بها من القضايا المتعلقة بالعودة ومسؤولية الدولة.
    El orador está satisfecho por el modo en que la responsabilidad penal individual se vincula a la responsabilidad del Estado en el proyecto; como ha destacado la CDI en su comentario al artículo 4, el castigo de las personas culpables de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad no exime al Estado de responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos. UN وأعرب عن سرور وفده لطريقة الربط بين المسؤولية الجنائية الفردية ومسؤولية الدولة في مشروع المدونة؛ وكما أوضحت اللجنة في تعليقها على المادة ٤، فمعاقبة اﻷفراد المدانين بارتكاب جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها لا تعفي الدولة من مسؤوليتها عن اﻷعمال غير المشروعة دوليا.
    Su labor de promoción debe propiciar una mayor conciencia de la necesidad de regulación de los proveedores privados y la responsabilidad del Estado a este respecto. UN وينبغي أن يؤدي عملها إلى زيادة التوعية بالحاجة إلى تنظيم عمل مقدمي التعليم الخاص، ومسؤولية الدولة للقيام بذلك.
    Ahora bien, a juicio de algunos miembros, el texto actual del proyecto de artículo parecía excluir la existencia de todo vínculo entre la responsabilidad penal de un individuo y la responsabilidad del Estado. UN ولكن صياغة مشروع المادة الحالية تبدو في رأي بعض اﻷعضاء وكأنها تستبعد وجود أي علاقة بين المسؤولية الجنائية للفرد ومسؤولية الدولة.
    25. Para que tenga éxito cualquier esfuerzo de carácter humanitario se debe lograr un equilibrio entre los principios de la solidaridad internacional y la responsabilidad del Estado. UN ٢٥ - ولكي يحقق أي جهد إنساني نجاحا يجب تحقيق توازن بين مبدأي التضامن الدولي ومسؤولية الدولة.
    Manifestó que el documento de Montreux contenía una recopilación de las obligaciones jurídicas existentes y de la buena práctica de los Estados en relación con las empresas militares y de seguridad privadas y que hacía hincapié en la legislación aplicable y la responsabilidad del Estado. UN وقال إن وثيقة مونترو تتضمن تجميعاً لالتزامات الدول القانونية وممارساتها السليمة النافذة بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وتركز على القانون القابل للتطبيق ومسؤولية الدولة.
    En el 2008, la nueva Constitución de la República reafirma, en 21 artículos y una disposición transitoria, la defensa de los derechos de las personas con discapacidad y la responsabilidad del Estado en su implementación. UN وفي عام 2008، أعاد دستور الجمهورية الجديد، في 21 مادة وحكماً مؤقتاً، تأكيد الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومسؤولية الدولة تنفيذ ذلك.
    Pero, como observa la Comisión en el comentario al artículo 3 del proyecto, huelga decir que el daño es un elemento ulterior del hecho ilícito, que se añadiría al incumplimiento de la obligación, si se considera que todo incumplimiento de una obligación internacional conlleva un daño jurídico y que éste basta para determinar la existencia del hecho ilícito y la responsabilidad del Estado que lo haya cometido. UN ولكن، مثلما أشارت إليه اللجنة في التعليق على المادة ٣ من المشروع، لا فائدة من ذكر الضرر كعنصر لاحق من عناصر الفعل غير المشروع، يتحقق بعد انتهاك الالتزام، ﻷن كل انتهاك لالتزام دولي ينطوي على ضرر قانوني وهذا الضرر يكفي ﻹثبات وجود فعل غير مشروع ومسؤولية الدولة التي ارتكبته.
    Entre las pruebas citadas por la Comisión, mencionaremos como ejemplos de elisión de responsabilidad individual y responsabilidad del Estado, sin ser exhaustivos, las relacionadas con el genocidio, el apartheid y el inicio de una guerra de agresión. UN ومن اﻷدلة التي أوردتها اللجنة يمكن أن نتبين، على سبيل المثال لا الحصر، عدة إغفالات في مجال مسؤولية الفرد ومسؤولية الدولة تتصل باﻹبادة الجماعية، والفصل العنصري، وبدء الحرب العدوانية.
    2. Marco jurídico internacional y responsabilidad del Estado UN 2- الإطار القانون الدولي ومسؤولية الدولة
    Inmunidad del funcionario y responsabilidad del Estado del funcionario UN ثالثا - حصانة المسؤول ومسؤولية الدولة التي ينتمي إليها
    En varias regiones la Oficina participa en mecanismos destinados a garantizar el respeto de los derechos humanos de los refugiados que regresan a sus propios países mediante la vigilancia internacional, teniendo debidamente en cuenta los principios de la soberanía nacional y la responsabilidad de los Estados. UN وفي مناطق عديدة، تشترك المفوضية في آليات لضمان احترام حقوق اﻹنسان للاجئين العائدين في بلدانهم عن طريق الرصد الدولي، مع ايلاء الاعتبار الواجب لمبدأي السيادة الوطنية ومسؤولية الدولة.
    11.5. El Comité observa que el Estado Parte ha cuestionado la credibilidad del autor con respecto a su situación en el PDA y su detención y a la responsabilidad del Estado Parte por su tortura, basándose en las pruebas periciales obtenidas por sus servicios consulares en Ankara. UN 11-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف شككت في مصداقية صاحب البلاغ فيما يتصل بوضعه داخل الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، وسجنه، ومسؤولية الدولة الطرف عن تعذيبه، وذلك بالاستناد إلى تقرير خبير تلقته بعثتها القنصلية في أنقرة.
    El equilibrio entre la responsabilidad de la familia y la del Estado a la hora de ocuparse de las personas de edad y prestarles apoyo no se ha analizado adecuadamente. UN فلم تكن هناك دراسة بالقدر الكافي للتوازن بين مسؤولية الأسرة ومسؤولية الدولة في رعاية كبار السن وإعالتهم.
    Las relaciones entre la responsabilidad de una organización internacional en virtud de los proyectos de artículo 13 y 16 y la responsabilidad de un Estado en virtud de los proyectos de artículo 57 y 61 no es clara. UN 45 - وأضاف قائلا إن العلاقة بين مسؤولية منظمة دولية بموجب مشاريع المواد 13 إلى 16 ومسؤولية الدولة بموجب مشاريع المواد 57 إلى 61 ليست واضحة.
    3.7 Los autores solicitan al Comité que evalúe en qué medida se han violado los derechos humanos de la víctima y los derechos que se protegen en virtud de la Convención, así como la responsabilidad del Estado Parte por no detener al sospechoso peligroso. UN 3-7 وطلبت الجهتان من اللجنة تقدير مدى ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان التي تتمتع بها الضحية والحقوق المحمية بموجب الاتفاقية، ومسؤولية الدولة الطرف عن عدم احتجاز المشتبه فيه الخطير.
    3.7 Los autores piden al Comité que evalúe en qué medida se ha producido una violación de los derechos humanos de la víctima y de los derechos protegidos por la Convención y que estudie la responsabilidad del Estado Parte por no detener al sospechoso peligroso. UN 3-7 وطلب مقدما البلاغ إلى اللجنة أن تقيّم إلى أي مدى كانت هناك انتهاكات لما للضحية من حقوق الإنسان ومن الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية ومسؤولية الدولة الطرف لعدم احتجاز المشتبه فيه الخطير.
    En una etapa ulterior, la Comisión deberá decidir si la responsabilidad de la organización y del Estado es conjunta, solidaria o subsidiaria. UN وفي مرحلة لاحقة، سيتعين على تلك اللجنة أن تقرر ما إذا كانت مسؤولية المنظمة ومسؤولية الدولة مشتركة أو تكافلية أو ثانوية.
    En el caso referido, el Tribunal añadió que los tribunales de la República interpretarían el derecho positivo interno de forma que fuera compatible con la responsabilidad del Estado de no infringir el derecho internacional. UN ومضت المحكمة في القضية المذكورة أعلاه إلى حد القول بأن محاكم الجمهورية ينبغي أن تفسر القوانين التشريعية بطريقة تتفق ومسؤولية الدولة بألاّ تنتهك القوانين الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more