"ومسؤولين من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y funcionarios de
        
    • y funcionarios del
        
    • a funcionarios de
        
    • oficiales de
        
    • y los funcionarios
        
    El Grupo entrevistó a ministros y funcionarios de varios ministerios y organismos gubernamentales y colaboró con ellos. UN وأجرى الفريق مقابلات مع وزراء ومسؤولين من عدد من الوزارات والهيئات الحكومية، وعمل معهم.
    El Comité está integrado por personalidades del mundo académico, abogados de renombre, especialistas en asuntos e igualdad de género, y especialistas y funcionarios de la GSGE. UN وتتألف اللجنة من أكاديميين، ومحامين بارزين، ومتخصصين في القضايا الجنسانية والمساواة بين الجنسين، ومتخصصين ومسؤولين من الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين.
    Agrupa a estudiosos, investigadores, profesionales y funcionarios de los sectores público y privado con el objetivo de integrar la teoría, la práctica y los conocimientos relativos a las políticas en materia de medio ambiente y asentamientos humanos que inciden significativamente en el bienestar humano. UN وهي تضم دارسين وباحثين وفنيين ومسؤولين من القطاع العام والخاص، من أجل تكامل النظرية والممارسة والفهم بشأن السياسات البيئية والمستوطنات البشرية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على الرخاء البشري.
    Quebec (Canadá): Seminario sobre administración y gestión de tribunales con magistrados canadienses y funcionarios del Ministerio de Justicia. UN حلقة دراسية عن تنظيم وتسيير المحاكم بمشاركة قضاة كنديين ومسؤولين من وزارة العدل
    También se celebraron reuniones semanales sobre seguridad entre la UNAMID y funcionarios del Gobierno del Sudán en los tres cuarteles generales de sector. UN وعقدت أيضا اجتماعات أمنية أسبوعية بين مسؤولي العملية المختلطة ومسؤولين من حكومة السودان في ثلاثة مقار قطاعية.
    Con ese fin, ha invitado a eminentes y distinguidos especialistas, y a funcionarios de Estados miembros del Comité Consultivo, de otros países y de organizaciones internacionales a que contribuyan con artículos para la colección de ensayos sobre derecho internacional propuesta. UN ولذلك، دعت علماء بارزين متميزين، ومسؤولين من الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية ومن البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية لﻹسهام بمقالات تحتويها مجموعة المقالات المقترحة التي تتناول القانون الدولي.
    En tal sentido cabe mencionar los provechosos esfuerzos realizados por la Conferencia mediante la celebración de varias reuniones para aunar a magistrados y funcionarios de determinados países de sistemas jurídicos religiosos y sistemas seglares. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية.
    :: Organización de 3 programas de capacitación en procesos electorales para las autoridades electorales nacionales y funcionarios de las oficinas electorales de los departamentos y los municipios UN :: تنظيم 3 برامج تدريبية بشأن العملية الانتخابية لصالح سلطات الانتخابات الوطنية ومسؤولين من مكاتب الانتخابات التابعة للإدارات ومكاتب الانتخابات المحلية.
    Cada medida legislativa se basa en un proceso de consulta que reúne a la secretaría de la CAO, expertos regionales y funcionarios de los ministerios pertinentes de cada Estado miembro. UN وكل مشروع تشريعي يقوم على عملية تشاورية تجمع أمانة الاتحاد، وخبراء إقليميين ومسؤولين من الوزارات المعنية في كل دولة عضو.
    Asimismo, me he reunido con muy diversos representantes de la sociedad civil de Camboya, el equipo de las Naciones Unidas en el país, miembros de la comunidad diplomática y funcionarios de las salas especiales en los tribunales de Camboya para el Khmer Rouge. UN كما التقيت طائفة واسعة من ممثلي المجتمع المدني الكمبودي، وفريق الأمم المتحدة القطري، وأعضاء من المجتمع الدبلوماسي ومسؤولين من الدوائر الاستثنائية لمحاكمات الخمير الحمر.
    Organización de 3 programas de capacitación en procesos electorales para las autoridades electorales nacionales y funcionarios de las oficinas electorales de los departamentos y los municipios UN تنظيم 3 برامج تدريبية بشأن العملية الانتخابية لصالح سلطات الانتخابات الوطنية ومسؤولين من مكاتب الانتخابات التابعة للإدارات ومكاتب الانتخابات المحلية
    La delegación de la Comisión de la Unión Africana estaba encabezada por el Sr. Ramtane Lamamra, Comisionado, e incluía al Jefe de la Oficina de Enlace de la Unión Africana y funcionarios de la Comisión. UN وترأس وفد مفوضية الاتحاد الأفريقي السيد رمتان لعمامرة، وضم رئيس مكتب الاتصال التابع للاتحاد الأفريقي ومسؤولين من المفوضية.
    El Comité está integrado por personalidades del mundo académico, abogados reputados, especialistas en asuntos e igualdad de género, y especialistas y funcionarios de la GSGE. UN وتتألف اللجنة من أكاديميين، ومحامين بارزين، ومتخصصين في القضايا الجنسانية والمساواة بين الجنسين، ومتخصصين ومسؤولين من الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين.
    Entre los participantes hubo asimismo jefes de organismos reguladores de la competencia y funcionarios de los ministerios y departamentos encargados de esa esfera y de la protección del consumidor. UN وكان من بين المشاركين الآخرين رؤساء سلطات المنافسة ومسؤولين من الوزارات والإدارات الحكومية المعنية التي تختص بالمنافسة وحماية المستهلك.
    Además, se formó un comité conjunto integrado por miembros del Equipo de Tareas Encargado del País, oficiales del Tatmadaw y funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento, y Defensa. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُكلت لجنة مشتركة تتألف من أعضاء فرقة العمل القطرية ومسؤولين من التاتماداو، ووزارات الشؤون الخارجية، والرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين، والدفاع.
    Las mayores necesidades han sido de alimentos y atención de la salud, pero fuentes de las Naciones Unidas y funcionarios de la Iglesia Católica informaron de que además decenas de miles de niños no habían podido asistir a la escuela. UN وكان أشد ما تمس الحاجة إليه هو الغذاء والرعاية الصحية، غير أن مصادر من الأمم المتحدة ومسؤولين من الكنيسة الكاثوليكية أفادوا بأن عشرات الآلاف من الأطفال حُرموا من الذهاب إلى المدرسة.
    Hace poco, tuvimos el placer de recibir a dos grupos de 10 funcionarios judiciales rwandeses, cada uno de ellos compuesto por magistrados, fiscales y funcionarios del Ministerio de Justicia y esperamos que pronto otros representantes de la sociedad rwandesa visiten el Tribunal. UN وسعدنا كثيرا في الآونة الأخيرة بلقاء فريقين من عشرة مسؤولين قضائيين روانديين، يتألف كل فريق من قضاة ومدعين عامين ومسؤولين من وزارة العدل، ونأمل أن يزور المحكمة قريبا ممثلون آخرون للمجتمع الرواندي.
    En octubre de 2002, se celebraron conversaciones a nivel técnico entre funcionarios de la Autoridad y funcionarios del Gobierno de Jamaica. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، جرت مناقشات على الصعيد التقني بين مسؤولين من السلطة ومسؤولين من حكومة جامايكا.
    En cuanto a la composición del Consejo Supremo de la Magistratura, no incluye políticos sino que está compuesto de jueces y funcionarios del Ministerio de Justicia, que son todos magistrados encargados de funciones administrativas. UN وبصدد تكوين المجلس الأعلى للقضاء، أوضحت أنه لا يضم سياسيين بل يتألف من قضاة ومسؤولين من وزارة العدل، كلهم قضاة عهد إليهم بمهام إدارية.
    Por otra parte, la UNSMIL y funcionarios del Ministerio del Interior realizaron también visitas sobre el terreno para prestar apoyo en los preparativos de seguridad para las elecciones en las regiones. UN وسيجري كل من البعثة ومسؤولين من وزارة الداخلية الليبية أيضا زيارات ميدانية ترمي إلى دعم التحضير لتأمين الانتخابات في المناطق.
    Desde que se presentó el último informe se han dictado conferencias a estudiantes y graduados universitarios y de otros centros de estudios, de Alemania, Austria, los Estados Unidos de América y la República de Corea, a asociaciones de estudiantes de derecho y a funcionarios de la OIT. UN ومنذ صدور التقرير الأخير، أُلقيت محاضرات على طلبة جامعيين وطلبة دراسات عليا من جامعات وأكاديميات أخرى من ألمانيا وكوريا والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية، ورابطات طلبة قانون، ومسؤولين من منظمة العمل الدولية.
    Acompañada por el Sr. Carlos Boggio, representante del ACNUR, Sr. Arnaldo Ortiz, representante del Centro de Derechos Humanos y oficiales de la MINUGUA; UN برفقة السيد كارلوس بوجيو، ممثل المفوضية العليا لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والسيد أرنالدو أورتيس، ممثل مركز حقوق الانسان، ومسؤولين من بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق؛
    A este respecto, la presencia de una delegación de alto nivel permitió un diálogo constructivo que tuvo lugar entre el Comité y los funcionarios de los ministerios directamente encargados de la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أمكن بفضل حضور وفد رفيع المستوى إجراء حوار بناء بين اللجنة ومسؤولين من الوزارات المضطلعة مباشرة بمسؤولية تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more