"ومسؤولي الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y funcionarios de las Naciones Unidas
        
    • y otro personal de las Naciones Unidas
        
    • los funcionarios de las Naciones Unidas
        
    • y las autoridades de las Naciones Unidas
        
    El Adjunto debe mantener consultas de alto nivel, deliberaciones y negociaciones con altos representantes de los Estados Miembros y funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones políticas delicadas que pueden tener consecuencias de largo alcance. UN ويتعين على النائب أن يجري مشاورات ومناقشات ومفاوضات على مستوى رفيع مع كبار ممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمم المتحدة بشأن قضايا سياسية حساسة يمكن أن تترتب عليها آثار بعيدة المدى.
    Además, organiza videoconferencias entre algunos grupos y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي الأمم المتحدة.
    Además, organiza video-conferencias entre algunos grupos y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي الأمم المتحدة.
    V. VISADOS PARA FUNCIONARIOS y otro personal de las Naciones Unidas 120 - 127 21 UN خامسا - إصدار تأشيرات الدخول لموظفي ومسؤولي الأمم المتحدة
    En los casos en que no se dediquen recursos suficientes a mantener informados a los dirigentes de la sociedad civil y a los funcionarios de las Naciones Unidas ni a realizar un seguimiento eficaz, las alianzas carecerán de solidez. UN فالشراكات ستكون واهية إلا إذا حدث ما يكفي من استثمار في إحاطة زعماء المجتمع العلمي ومسؤولي الأمم المتحدة بالمعلومات وإلا إذا استُثمر ما يكفي في المتابعة بفعالية.
    Esos servicios son fundamentales para la labor interna del personal y las autoridades de las Naciones Unidas, así como para los Estados Miembros, pero también para investigadores del exterior y, cada vez más, para el público que accede a la información por medios electrónicos. UN وهذه الخدمات أساسية من أجل اضطلاع موظفي ومسؤولي الأمم المتحدة والدول الأعضاء بعملهم على الصعيد الداخلي، ولكنها أساسية أيضا بالنسبة إلى الباحثين من خارج الأمم المتحدة، وأضحت أساسية أكثر فأكثر بالنسبة إلى الجمهور من خلال الوصول إلى المعلومات إلكترونيا.
    Además, organiza videoconferencias entre algunos grupos y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، ترتب الوحدة لعقد مؤتمرات بالفيديو بين الجماعات ومسؤولي الأمم المتحدة.
    Este tema se debatirá en breve, en una reunión entre parlamentarios y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وهذا سيُناقش قريباً في اجتماع بين البرلمانيين ومسؤولي الأمم المتحدة.
    El foro contó con la asistencia de más de 100 estudiantes, investigadores, representantes de la sociedad civil y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقد حضر المنتدى أكثر من مائة من الطلاب والأكاديميين وممثلي المجتمع المدني ومسؤولي الأمم المتحدة.
    En 2002, la organización patrocinó un Día de las Naciones Unidas e invitó a otras ONG y a sus miembros en general a debatir cuestiones de importancia para las Naciones Unidas con diversos Representantes Permanentes y funcionarios de las Naciones Unidas. UN في عام 2002: تبنت المنظمة الاحتفال بيوم في الأمم المتحدة ودَعت أعضاءها ومنظمات غير حكومية أخرى إلى مناقشة قضايا تهمّ الأمم المتحدة مع عدد من الممثلين الدائمين ومسؤولي الأمم المتحدة.
    Cooperación con órganos y funcionarios de las Naciones Unidas UN التعاون مع هيئات ومسؤولي الأمم المتحدة
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el equipo también mejoraría los servicios de seguridad prestados durante el debate general de la Asamblea General, las recepciones y los actos especiales, y para la protección de personalidades, como Jefes de Estado y de Gobierno, ministros de relaciones exteriores y funcionarios de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن هذه المعدات ستحسن أيضاً الخدمات الأمنية المقدمة خلال المناقشة العامة للجمعية العامة، والمناسبات الخاصة وحفلات الاستقبال، والمقدمة لحماية كبار الشخصيات، مثل رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية ومسؤولي الأمم المتحدة.
    En este contexto, se pide al Secretario General que colabore con las partes pertinentes para lograr que todos los oficiales y otro personal de las Naciones Unidas sean tratados igual por lo que respecta al acceso a las instalaciones bancarias in situ. D. Diálogo con las organizaciones participantes UN ويُطلب إلى الأمين العام في هذا السياق، العمل مع الأطراف ذات الصلة على كفالة أن يُعامل جميع موظفو ومسؤولي الأمم المتحدة معاملة متساوية في ما يتعلق بالحصول على خدمات المرافق المصرفية في مواقع العمل.
    Sin embargo, señaló que la falta de avances en la resolución del problema de las restricciones de viaje impuestas por el país anfitrión a los diplomáticos rusos y a los funcionarios de las Naciones Unidas que son nacionales de la Federación de Rusia contrastaba con las relaciones de cooperación, generalmente eficaces, que existían entre las misiones de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos. UN غير أنه أشار إلى أن انعدام التقدم في حل المشاكل المتعلقة بالقيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر الدبلوماسيين الروس ومسؤولي الأمم المتحدة من الرعايا الروس إنما يتناقض مع التعاون الفعال عموما القائم بين البعثة الروسية وبعثة الولايات المتحدة في الأمور الأخرى.
    :: La situación de los magistrados de otras cortes y tribunales internacionales y nacionales, así como de los funcionarios de las Naciones Unidas, no es pertinente - limitadas posibilidades de empleo para los antiguos miembros de la Corte - similitudes con la situación del Secretario General de las Naciones Unidas. UN :: وضع قضاة المحاكم والهيئات الدولية والوطنية الأخرى ومسؤولي الأمم المتحدة وضع لا صلة له بالموضوع - إمكانات عمل محدودة متاحة أمام أعضاء المحكمة السابقين - أوجه تشابه مع وضع الأمين العام للأمم المتحدة.
    Esos servicios son fundamentales para la labor interna del personal y las autoridades de las Naciones Unidas, así como para los Estados Miembros, pero también para investigadores del exterior y, cada vez más, para el público que accede a la información por medios electrónicos. UN وهذه الخدمات أساسية من أجل اضطلاع موظفي ومسؤولي الأمم المتحدة والدول الأعضاء بعملهم على الصعيد الداخلي، ولكنها أساسية أيضا بالنسبة إلى الباحثين من خارج الأمم المتحدة، وأضحت أساسية أكثر فأكثر بالنسبة إلى الجمهور من خلال الوصول إلى المعلومات إلكترونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more