"ومساعدات تقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asistencia técnica
        
    • y prestando asistencia técnica
        
    ONU-Mujeres ofrecerá apoyo y asistencia técnica para ayudar a alcanzar este objetivo. UN وستعرض الهيئة الدعم ومساعدات تقنية لتُعين على بلوغ هذا الهدف.
    Este plan incluye actividades de análisis, servicios consultivos y asistencia técnica. UN وتشمل هذه الخطة أنشطة تحليلية، وخدمات استشارية، ومساعدات تقنية.
    La República de China tiene también un historial ejemplar de ayuda altruista en donaciones y asistencia técnica a países en desarrollo. UN وسجل جمهورية الصين مثالي من حيث تقديم المعونة للغير، في شكل هبات ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية.
    Es dentro de este contexto que el Japón presta distintos tipos de cooperación a mediano y largo plazo —inclusive préstamos en yen, asistencia gratuita general y asistencia técnica— a los países de la región. UN من هذا المنطلق، تقدم اليابان إلى بلدان المنطقة شتى أنواع التعاون على المديين المتوسط والطويل، بما في ذلك تقديم قروض بعملة اليِن الياباني، ومِنح عامة للمعونة ومساعدات تقنية.
    v) Movilizando recursos financieros y prestando asistencia técnica para los programas ejecutados a través de centros regionales; UN ' 5` تعبئة موارد مالية ومساعدات تقنية للبرامج التي تنفذ من خلال المراكز الإقليمية؛
    Opinamos que deberían realizarse esfuerzos decididos —dentro de las estructuras existentes y con los auspicios de las Naciones Unidas— en relación con los servicios de consultoría y asistencia técnica, con miras a la creación de grupos sobre cuestiones de la reforma de la administración pública y el intercambio de información pertinente. UN ونرى أن جهودا مركزة بشأن خدمات استشارية ومساعدات تقنية في إيجاد أفرقة معنية بمسائل إصلاح اﻹدارة العامة وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة ينبغي بذلها تحت رعاية اﻷمم المتحدة من خلال الهياكل القائمة.
    Por ello, sería conveniente que los Estados que lo solicitaran contaran con servicios de asesoramiento y asistencia técnica para el cumplimiento de sus obligaciones. Asimismo, sería conveniente que dispusieran de la asistencia necesaria durante el proceso de ratificación. UN ومن المستحسن، بالتالي، توفير خدمات استشارية ومساعدات تقنية لصالح الدول، بناء على طلبها، حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها والحصول على المساعدة اللازمة فيما يتصل بعملية التصديق.
    El Banco Mundial también proporciona préstamos y asistencia técnica a decenas de proyectos en curso en materia de ordenación de los recursos naturales en muchos países en desarrollo. UN وكذلك يقوم البنك الدولي بتوفير قروض ومساعدات تقنية للعشرات من المشاريع الجارية في ميدان إدارة الموارد الطبيعية بالعديد من البلدان النامية.
    El Banco Mundial proporciona préstamos y asistencia técnica para proyectos de regadío y avenamiento en países en desarrollo y en aquéllos con economía en transición. UN ٩ - ويوفر البنك الدولي قروضا ومساعدات تقنية لمشاريع الري والصرف في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El apoyo se ha prestado a la estructura de cooperación regional y subregional, así como a los gobiernos, mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas de programas. UN وكان الدعم يقدم إلى الآليات التعاونية الإقليمية وشبه الإقليمية وإلى الحكومات عن طريق خدمات استشارية قانونية وتقنية ومساعدات تقنية في مختلف المجالات البرنامجية.
    También han proporcionado fondos y asistencia técnica en apoyo de esos sistemas los organismos de desarrollo externos, pero las mejoras son todavía insuficientes para atender las necesidades crecientes de un sistema judicial eficaz. UN ووفّرت وكالات التنمية الخارجية أيضا أموالا ومساعدات تقنية لدعم تلك النظم: ولكن التحسينات عجزت عن تلبية الطلب المتنامي على النُظم القضائية الفعالة.
    La SEM ha firmado un convenio con el Programa de Microfinanciamiento para la Pequeña y Mediana Empresa (PROMIPYME)para conceder préstamos y asistencia técnica a una gran variedad de pequeñas empresas. UN ووزارة شؤون المرأة قد اتفقت مع برنامج المؤسسات المتوسطة والصغيرة والصغيرة جدا على توفير قروض ومساعدات تقنية لمجموعة واسعة من المنشآت ضئيلة الحجم.
    Asimismo, el PNUMA presta apoyo institucional y asistencia técnica a las organizaciones regionales, fundamentalmente al Centro de la Comunidad del Caribe sobre cambio climático. UN كما قدّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما مؤسسيا هاما ومساعدات تقنية ذات شأن إلى منظمات إقليمية، لا سيما مركز الجماعة الكاريبية المعني بتغير المناخ.
    La construcción y el mantenimiento de la infraestructura de transporte son costosos y la comunidad internacional debe proporcionar recursos financieros y asistencia técnica adicionales para esas actividades. UN فبناء وصيانة هياكل النقل الأساسية عاليا التكلفة ولا بد للمجتمع الدولي من رصد موارد مالية إضافية ومساعدات تقنية لهذه الجهود.
    En términos prácticos, el Japón ya se ha comprometido a prestar asistencia por un importe aproximado de 1.100 millones de dólares de los EE.UU. en ayuda alimentaria y asistencia técnica a los países en desarrollo, particularmente en África. UN ومن الناحية العملية، فإنها وافقت فعلاً على تقديم المساعدة بما يبلغ إجمالها تقريباً 1.1 بليون دولار في شكل معونات غذائية ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية، وخصوصاً في أفريقيا.
    vi) La gobernanza de la tierra debe descentralizarse y ha de proporcionarse un nivel adecuado de creación de capacidad y asistencia técnica a los países y autoridades locales de la región. UN ' 6` يجب أن تكون إدارة الأراضي لامركزية وأن تُقدم مساعدات مناسبة لبناء القدرات ومساعدات تقنية إلى البلدان والسلطات المحلية في المنطقة.
    ... y se facilita sobre todo a manera de ayuda para proyectos y asistencia técnica, pero con un enfoque humanitario cada vez más marcado. UN ... وهو يقدَّم في معظمه على شكل معونات للمشاريع ومساعدات تقنية ولكن من خلال محور إنساني متزايد
    De conformidad con su firme compromiso de apoyar los esfuerzos internacionales para lograr el desarrollo sostenible, el Estado de Kuwait ha concedido subvenciones y asistencia técnica a varios países y a instituciones de desarrollo regionales e internacionales. UN انطلاقاً من حرصها الدائم على دعم جهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة، قدمت دولة الكويت منحا ومساعدات تقنية للعديد من الدول ومؤسسات التنمية الدولية والإقليمية.
    58. Durante varios decenios la FAO ha prestado servicios de asesoramiento y asistencia técnica orientados al aprovechamiento de la agricultura y el desarrollo rural de las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas, víctimas de la desertificación y la sequía. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن منظمة اﻷغذية الزراعة تقدم منذ عدة عقود خدمات استشارية ومساعدات تقنية تستهدف تنشيط الزراعة والتنمية الريفية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة المصابة بالتصحر والجفاف.
    Antes de la formulación de la estrategia para el metilbromuro que figura en la actual petición de Guatemala, dos de los a la sazón seis productores de melón del país firmaron disposiciones prácticas sobre reducciones del metilbromuro a condición de que recibieran equipo y asistencia técnica para aplicar la tecnología del injerto. UN وفيما قبل صياغة استراتيجية بروميد الميثيل الواردة في طلب غواتيمالا الحالي، وقع اثنان من منتجي البطيخ الستة في ذلك الحين على ترتيبات عمل بشأن تخفيض بروميد الميثيل بشرط أن يحصلا على معدات ومساعدات تقنية لتنفيذ تكنولوجيا التطعيم.
    e) Movilizando recursos financieros y prestando asistencia técnica para los programas ejecutados a través de centros regionales; UN (ﻫ) تعبئة موارد مالية ومساعدات تقنية للبرامج التي تنفذ من خلال المراكز الإقليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more