"ومساعدة الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ayudar a los Estados partes
        
    • y ayudar a los Estados parte
        
    • y asistir a los Estados partes
        
    • que asista a los Estados partes
        
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas deben apoyar la aplicación de la Convención y ayudar a los Estados partes cuando tratan de poner en vigencia los derechos de la mujer. UN كما يجب على الأمم المتحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ومساعدة الدول الأطراف وهي تسعى إلى إعمال حقوق الإنسان للمرأة.
    Además, todo el sistema de las Naciones Unidas está preparado para apoyar y ayudar a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que fija el tratado. UN إضافة إلى ذلك، فإن منظومة الأمم المتحدة بكاملها على استعداد لدعم ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالمعاهدة.
    La finalidad de la Acción Común es aumentar la adhesión a la Convención, apoyar los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen y ayudar a los Estados partes en el pleno cumplimiento de la Convención. UN ويتوخى الإجراء المشترك زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية ودعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني ومساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    La finalidad de la Acción Común es aumentar la adhesión a la Convención, apoyar los preparativos de la Segunda Conferencia de Examen y ayudar a los Estados partes en el pleno cumplimiento de la Convención. UN ويتوخى الإجراء المشترك زيادة عدد الدول الأطراف في الاتفاقية ودعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الثاني ومساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    Si bien algunos países han elaborado estrategias nacionales integrales contra la corrupción por iniciativa propia y dentro de lo que les permite su capacidad nacional actual, la UNODC y otros asociados también están llamados a apoyar y ayudar a los Estados parte en dichos procesos. UN ورغم أنَّ بعض الدول قد وضعت استراتيجيات وطنية كاملة لمكافحة الفساد بناءً على مبادرة منها وفي نطاق القدرات الوطنية القائمة فعلاً، فإنَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والشركاء الآخرين مطالبون أيضاً بدعم ومساعدة الدول الأطراف في تلك العمليات.
    1. El Comité podrá elaborar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención para promover su aplicación y asistir a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes. UN 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد وأحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Por ello, el Iraq hace un llamamiento para que se renueve el mandato de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y se incrementen sus capacidades de forma que pueda desempeñar un papel más efectivo en la aplicación de las disposiciones de la Convención y en el logro de su universalidad, y para que asista a los Estados partes a cumplir con sus obligaciones. UN وعليه فإن العراق يدعو إلى تجديد ولاية وحدة دعم التنفيذ وزيادة إمكانياتها لتضطلع بدور أكثر فعالية في تنفيذ تطبيق أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها ومساعدة الدول الأطراف للإيفاء بالتزاماتها.
    Su principal objetivo es identificar, de una manera constructiva, los problemas y desafíos que existen en los Estados partes relativos a la protección de los derechos humanos y ayudar a los Estados partes a hacerles frente a través de recomendaciones de actuación. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في تحديد، على نحو بناء، المشكلات والتحديثات التي توجد في الدول الأطراف بشأن حماية حقوق الإنسان ومساعدة الدول الأطراف على التصدي لها من خلال التوصيات المقترحة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares bien pueden preguntarse en qué grado los Estados partes poseedores de armas nucleares han cumplido sus compromisos de trabajar por la eliminación de las armas nucleares, impedir la proliferación y ayudar a los Estados partes no poseedores de esas armas en los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN وأضاف أن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتساءل عمَّا إذا كانت الدول النووية الأطراف في المعاهدة قد أوفت بالتزاماتها بالعمل على إزالة الأسلحة النووية ومنع الانتشار ومساعدة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares bien pueden preguntarse en qué grado los Estados partes poseedores de armas nucleares han cumplido sus compromisos de trabajar por la eliminación de las armas nucleares, impedir la proliferación y ayudar a los Estados partes no poseedores de esas armas en los usos pacíficos de la tecnología nuclear. UN وأضاف أن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتساءل عمَّا إذا كانت الدول النووية الأطراف في المعاهدة قد أوفت بالتزاماتها بالعمل على إزالة الأسلحة النووية ومنع الانتشار ومساعدة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    1. El Comité podrá preparar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención con miras a promover su aplicación ulterior y ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes. UN 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد وأحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    1. El Comité podrá preparar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención con miras a promover su aplicación ulterior y ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes. UN 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد وأحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    1. El Comité podrá preparar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención con miras a promover su mejor aplicación y ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes. UN 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد وأحكام الاتفاقية بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    1. El Comité podrá preparar observaciones generales sobre la base de los artículos y las disposiciones de la Convención con miras a promover su mejor aplicación y ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones de presentación de informes. UN 1- يجوز للجنة أن تعدّ تعليقات عامة استناداً إلى مواد الاتفاقية وأحكامها، بغية تعزيز تنفيذها ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    6. Pide a los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, e invita a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que sigan trabajando con ahínco para difundir información accesible sobre la Convención y el Protocolo Facultativo, promover su buen conocimiento, preparar su entrada en vigor y ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que han contraído con arreglo a dichos instrumentos; UN 6 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل بذل الجهود من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما والإعداد لبدء نفاذهما ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛
    Diversos organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales han concertado esfuerzos a los niveles nacional, regional e internacional para difundir información sobre la Convención, promover su comprensión, realizar los preparativos necesarios para su entrada en vigor y ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de este instrumento. UN 30 - بذل عدد من وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية جهودا متضافرة على الصُّعد الوطني والإقليمي والعالمي لنشر المعلومات بشأن الاتفاقية، وتعزيز فهمها، والإعداد لدخولها حيز النفاذ، ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Varios organismos y organizaciones de las Naciones Unidas han realizado esfuerzos concertados a nivel nacional, regional y mundial para difundir información sobre la Convención, fomentar su comprensión, preparar su entrada en vigor y ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del instrumento. UN 28 - تضافرت جهود عدد من وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي لنشر المعلومات عن الاتفاقية، وتعزيز فهمها، والإعداد لبدء نفاذها، ومساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب هذا الصك.
    Diversos organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales han realizado grandes esfuerzos a nivel nacional, regional e internacional para difundir información sobre la Convención, promover su comprensión, realizar los preparativos necesarios para su entrada en vigor y ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones contraídas en virtud de este instrumento. UN 66 - قام عدد من وكالات الأمم المتحدة ومنظماتها ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بجهود كبيرة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي للتعريف بالاتفاقية وشرحها والاستعداد لنفاذها ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ ما تتضمنه من التزامات.
    36. Diversos organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales han hecho grandes esfuerzos en los planos nacional, regional y universal por difundir información respecto de la Convención, promover su comprensión, preparar su entrada en vigor y ayudar a los Estados partes en el cumplimiento de las obligaciones que les incumben con respecto a ese instrumento. UN 36 - بذل عدد من وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية جهوداً عظيمة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي لنشر المعلومات بشأن الاتفاقية وتعزيز فهمها والإعداد لدخولها حيز النفاذ ومساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Varias organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales han realizado esfuerzos concertados a nivel nacional, regional y mundial para difundir información sobre la Convención, fomentar su comprensión, preparar su entrada en vigor y ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del instrumento. UN 55 - بذل عدد من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية جهودا على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي لنشر معلومات عن الاتفاقية، وتعزيز فهمها، والإعداد لبدء نفاذها، ومساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بموجب هذا الصك.
    El propósito de la presente Convención es promover la cooperación [y ayudar a los Estados parte a construir sistemas basados en la integridad] a fin de prevenir y combatir más eficazmente la corrupción [los actos de corrupción]. UN إن الغرض من هذه الاتفاقية تعزيز التعاون [ومساعدة الدول الأطراف على إنشاء النظم التي تشجع على النزاهة] لمنع الفساد [أفعال الفساد] ومكافحته بفعالية أكبر.
    33. El CIDHG tiene por misión ser un centro de excelencia para el desminado y asistir a los Estados partes en la aplicación de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, la Convención sobre Municiones en Racimo y otros instrumentos pertinentes del derecho internacional. UN 33- وأضاف أن رسالة مركز جنيف الدولي تتمثل في العمل كمركز امتياز في مجال إزالة الألغام ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية وغيرهما من صكوك القانون الدولي ذات الصلة.
    Por ello, el Iraq hace un llamamiento para que se renueve el mandato de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación y se incrementen sus capacidades de forma que pueda desempeñar un papel más efectivo en la aplicación de las disposiciones de la Convención y en el logro de su universalidad, y para que asista a los Estados partes a cumplir con sus obligaciones. UN وعليه فإن العراق يدعو إلى تجديد ولاية وحدة دعم التنفيذ وزيادة إمكانياتها لتضطلع بدور أكثر فعالية في تنفيذ تطبيق أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها ومساعدة الدول الأطراف للإيفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more