"ومساعدة المشردين داخلياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asistencia a los desplazados internos
        
    • y asistencia de los desplazados internos
        
    • y ayudar a los desplazados internos
        
    • y la asistencia a los desplazados internos
        
    • y la Asistencia de los Desplazados Internos
        
    • and assist IDPs
        
    • y asistir a los desplazados internos
        
    • y asistencia de las personas internamente desplazadas
        
    • los desplazados internos y
        
    • y la asistencia a las personas desplazadas
        
    • and Assistance of Internally Displaced Persons
        
    Al mismo tiempo, el Representante considera que es fundamental, si quiere tener éxito en sus tareas, colaborar con otros agentes que desempeñan funciones en la protección y asistencia a los desplazados internos, y establecer coordinación con ellos. UN وهو يرى في الوقت ذاته أن التنسيق والتعاون مع الجهات الأخرى التي لها دور في حماية ومساعدة المشردين داخلياً حاسم الأهمية لنجاحه الشخصي.
    Este instrumento ayudó en la aplicación del proceso de paz de Goma en la región oriental de la República Democrática del Congo y del Protocolo sobre la protección y asistencia a los desplazados internos, aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. UN وساعدت تلك الأداة على تنفيذ عملية سلام غوما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك للبروتوكول بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً الذي أقر في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Promover la sensibilización respecto de la función y las responsabilidades específicas, y del apoyo y los obstáculos a que se enfrentan las autoridades municipales y provinciales en la protección y asistencia de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. UN تعزيز التوعية بالدور المحدد والمسؤوليات المحددة للسلطات المحلية والبلدية، وباحتياجات هذه السلطات من الدعم وما قد تواجهه من عقبات في سياق حماية ومساعدة المشردين داخلياً خارج المخيمات.
    · Proteger y ayudar a los desplazados internos de conformidad con las normas internacionales y en consonancia con las responsabilidades recientemente asignadas al ACNUR; UN :: حماية ومساعدة المشردين داخلياً وفق المعايير المتفق عليها دولياً وبما يتسق مع المسؤوليات التي كُلفت بها المفوضية مؤخراً.
    Desde la adopción de la Declaración de noviembre de 2004, los Estados de la región han redactado y debatido un proyecto de protocolo sobre la protección y la asistencia a los desplazados internos y un proyecto de ley modelo. UN ومنذ اعتماد الإعلان في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وضع مشروع بروتوكول بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً ومشروع قانون نموذجي وجرت مناقشتهما فيما بين دول المنطقة.
    Sin perjuicio de la estrategia actualmente preferida y de la forma de mejorarla, el Representante continuará estudiando su viabilidad como medio más eficaz de asegurar la protección y la Asistencia de los Desplazados Internos. UN ودون الإخلال بالنهج المفضل حالياً وكيفية تحسينه، سيواصل ممثل الأمين العام دراسة إمكانية تطبيق تلك الخيارات باعتبارها أفضل الوسائل فعالية لضمان حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    El ACNUR se esforzó en aumentar su capacidad de gestión y seguimiento de las repatriaciones, y se centró en los programas de protección y asistencia a los desplazados internos. UN وبذلت المفوضية قصارى جهدها لتعزيز قدراتها في مجالي إدارة ومراقبة حالات العودة وكذلك في مجال برامج حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    El artículo 6 del Protocolo de protección y asistencia a los desplazados internos, del Pacto, obliga a los Estados no sólo a promulgar una legislación nacional para aplicar los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos en el ordenamiento jurídico interno, sino también a crear un marco de aplicación práctico. UN وتُلزم المادة 6 من بروتوكول الميثاق بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً الدول ليس فقط بسن قوانين وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في القانون المحلي، وإنما أيضاً لإيجاد إطار عملي للتنفيذ.
    El ACNUR también prestó asesoramiento técnico y apoyo financiero en el marco de la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, único tratado vinculante de alcance continental que trata cuestiones relativas a la prestación de protección y asistencia a los desplazados internos. UN وقدمت المفوضية الخبرة التقنية والدعم المالي فيما يتعلق باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين داخلياً في أفريقيا ومساعدتهم، وهي المعاهدة الملزمة الوحيدة التي تنطوي على نطاق قاري لمعالجة قضايا حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    111. El Gobierno descuida sus responsabilidades en materia de protección y asistencia a los desplazados internos y los repatriados, que quedan así totalmente a merced del apoyo de la comunidad internacional. UN 111- وتهمل الحكومة مسؤولياتها عن حماية ومساعدة المشردين داخلياً والعائدين، الذين يجب عليهم لهذا السبب أن يعتمدوا تماماً على الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    La Convención de 2009 de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, aprobada recientemente, proporciona el marco jurídico para hallar soluciones duraderas para las víctimas del desplazamiento forzado, y la oradora insta a los Estados Miembros a que agilicen su ratificación para que pueda entrar en vigor. UN وقد أتاحت اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا لعام 2009، التي اعتمدت مؤخرا، الإطار القانوني لإيجاد حلول دائمة لضحايا التشريد القسري، وحثت الدول الأعضاء على الإسراع إلى التصديق عليها كي تدخل حيز التنفيذ.
    Sin embargo, en el marco del proceso de ratificación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África, no cabe duda de que el poder ejecutivo y el poder legislativo se ocuparán de la cuestión y se esforzarán por mejorar la situación. UN ومما لا شك فيه مع ذلك أن السلطتين التنفيذية والتشريعية ستتناولان المسألة في إطار عملية التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقا وستبذلان جهودهما لتحسين هذه الحالة.
    74. En el plano regional, la Oficina trabajó con la Unión Africana prestando asesoramiento sobre la redacción de una convención para la protección y asistencia de los desplazados internos en África. UN 74- وعلى الصعيد الإقليمي، عمل المكتب مع الاتحاد الأفريقي، مسدياً المشورة بشأن صياغة اتفاقية لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا.
    8. Más recientemente, la Unión Africana ha puesto el punto final al texto de una convención para la protección y asistencia de los desplazados internos en África, que será examinado y, cabe esperar, aprobado por los Jefes de Estado y de Gobierno en Kampala en la Cumbre Especial de la Unión Africana sobre los refugiados, repatriados y desplazados internos en África en abril de 2009. UN 8- ومنذ وقت أقرب، أضفى الاتحاد الأفريقي اللمسات الأخيرة على نص اتفاقية لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا سيُنظَر فيه ويُؤمل أن يعتمده رؤساء الدول والحكومات في كامبالا، أثناء انعقاد مؤتمر الاتحاد الأفريقي الخاص المعني باللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا، في نيسان/أبريل 2009.
    62. Se informó al Representante de que aun cuando la coordinación entre todos estos actores internacionales dedicados a proteger y ayudar a los desplazados internos ha aumentado considerablemente, esa labor sigue siendo insuficiente. UN 62- وعلم الممثل أن التنسيق بين مختلف الفاعلين الدوليين العاملين في مجال حماية ومساعدة المشردين داخلياً لا يزال غير كافٍ رغم ما طرأ عليه من تحسن ملحوظ.
    113. Como se ha señalado antes, el enfoque del Representante ha sido siempre respetar la soberanía de los gobiernos pero subrayando la responsabilidad de proteger y ayudar a los desplazados internos que tal concepto entraña. UN 113- وكما جاء آنفاً، كان نهج الممثل على الدوام نهجاً قائماً على احترام سيادة الحكومات مع التأكيد في الوقت ذاته على المسؤولية عن حماية ومساعدة المشردين داخلياً التي يستتبعها هذا المفهوم.
    41. En cuanto a los desplazados internos, hay que tener en cuenta que las responsabilidades se reparten entre diferentes ministerios y no hay un único departamento estatal oficialmente designado para la protección y la asistencia a los desplazados internos. UN 41- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً، قال إن ما ينبغي معرفته هو أن المسؤوليات موزعة بين عدة وزارات وأن ليست هناك مؤسسة حكومية واحدة مكلفة بتأمين حماية ومساعدة المشردين داخلياً.
    3. El ACNUR recomendó a Cabo Verde que se adhiriera a la Convención de la Unión Africana para la Protección y la Asistencia de los Desplazados Internos en África. UN 3- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرأس الأخضر بالانضمام إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا(14).
    Such a context could provide the opportunity for the implementation of practical measures that can respond to new displacements, better protect and assist IDPs affected by protracted displacement, and secure a long-awaited transition from humanitarian to durable solutions. UN ويمكن لسياق من هذا القبيل أن يوفر فرصة لتنفيذ تدابير عملية من شأنها الحيلولة دون حدوث حالات تشرد جديدة، وتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً المتأثرين بالتشرد منذ أمد طويل، وكفالة التحول المنتظر منذ زمن طويل من تقديم المساعدات الإنسانية إلى إيجاد حلول دائمة.
    Encomió el compromiso del Gobierno de proteger y asistir a los desplazados internos que se ve reflejado en el enfoque holístico del desplazamiento consagrado en la estrategia nacional de recuperación y su éxito al cerrar sin coacción la mayoría de los campamentos abiertos durante la crisis de 2006- y los logros al respecto. UN ويثني الممثل على الحكومة لالتزامها بحماية ومساعدة المشردين داخلياً ولما حققته من إنجازات في هذا الميدان - وهو ما تتجلّى في كل من النهج الشامل الذي تتبعه الحكومة إزاء التشرد والذي تتضمنه استراتيجية الانتعاش الوطنية ونجاحها في الإغلاق الطوعي لأكثرية المخيمات التي أنشأتها أثناء أزمة عام 2006.
    13. No obstante, a pesar del progreso registrado en algunas situaciones, el Alto Comisionado consideraba que la necesidad desesperada de protección y asistencia de las personas internamente desplazadas de la región de Darfur, en el Sudán, reflejaba la necesidad de un claro marco para el ejercicio de la " responsabilidad de proteger " . UN 13 - ورغم التقدم المحرز في بعض الحالات، اعتبر المفوض السامي أن الحاجة الماسة إلى حماية ومساعدة المشردين داخلياً في إقليم دارفور في السودان تعكس الحاجة إلى وضع إطار واضح لممارسة " المسؤولية في مجال توفير الحماية " .
    Subrayó que la protección de los desplazados internos y la asistencia que se les debe prestar es ante todo responsabilidad del Gobierno, en tanto que elemento fundamental de la soberanía del Estado. UN وأكد أن حماية ومساعدة المشردين داخلياً تأتي في مقدمة مسؤوليات الحكومة كعنصر أساسي لسيادة الدولة.
    19. En el plano regional, una conferencia ministerial de la Unión Africana celebrada en noviembre de 2008 respaldó el proyecto de convención sobre la protección y la asistencia a las personas desplazadas internamente en África. UN 19- وعلى الصعيد الإقليمي، صدّق مؤتمر وزاري للاتحاد الأفريقي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، على مشروع الاتفاقية المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Sudan has neither signed nor ratified the 2009 African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa (Kampala Convention). UN 18- لم يوقع السودان أو يصدق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لعام 2009 المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا (اتفاقية كمبالا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more