"ومساعدة تقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asistencia técnica
        
    • y la asistencia técnica
        
    • asistencia técnica y
        
    • y de asistencia técnica
        
    • y técnica
        
    • y asistencia técnicos
        
    • así como asistencia técnica
        
    • y prestación de asistencia técnica
        
    • y de cooperación técnica con
        
    La reunión recibió ayuda económica de Alemania e Italia y asistencia técnica de la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN وتلقى اجتماع الحلقة دعماً مالياً من ألمانيا وإيطاليا، ومساعدة تقنية من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Alemania colabora en la preparación de planes nacionales para el desarrollo sostenible facilitando durante períodos breves expertos y asistencia técnica. UN وتسهم المانيا في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة عن طريق توفير خبراء ومساعدة تقنية على أساس قصير اﻷجل.
    Esos problemas podrían evitarse o reducirse proporcionando información adecuada y asistencia técnica. UN وهذه المشاكل يمكن تلافيها أو التخفيف منها بتوفير معلومات ملائمة ومساعدة تقنية.
    No cabe ninguna duda de que la formación y la asistencia técnica prestadas por la Comisión contribuyen en gran manera a que los textos por ella elaborados sean mejor comprendidos y utilizados. UN وأضاف قائلا إنه مما لا شك فيه أن ما توفره اﻷونسيترال من تدريب ومساعدة تقنية يُسهم إسهاما كبيرا في زيادة فهم وتحسين استخدام ما تضعه من نصوص.
    El Alto Comisionado ofreció servicios de asesoramiento y asistencia técnica para contribuir a las actividades de protección de los derechos humanos. UN وقدم المفوض السامي خدمات استشارية ومساعدة تقنية للجهود الهادفة إلى حماية حقوق اﻹنسان.
    La comunidad internacional está dispuesta a aportar considerables fondos y asistencia técnica para los seguros de depósitos. UN ومجلس تنفيذ اتفاق السلام مستعد لتوفير أموالا كثيرة ومساعدة تقنية للتأمين على الودائع.
    También se prestó documentación y asistencia técnica a las Islas Caimán para resolver los problemas de desecho de las aguas residuales en las clínicas de salud. UN وقدمت أيضا وثائق تقنية ومساعدة تقنية إلى جزر كايمان في حل مشاكل تصريف مياه المجارى في العيادات الصحية.
    El apoyo podrá ser canalizado también para acciones como capacitación y asistencia técnica. UN كما يمكن تقديم الدعم على شكل تدريب ومساعدة تقنية.
    En el informe se añade que el aumento observado sigue adoptando la forma de asistencia de emergencia, alivio de la deuda y asistencia técnica. UN ويضيف التقرير أن الزيادة الملحوظة لا تزال على هيئة معونة طارئة، وإلغاء ديون ومساعدة تقنية.
    La UNCTAD asumió su función de promoción de estas tendencias mediante actividades de investigación, contactos intergubernamentales y asistencia técnica. UN وينهض الأونكتاد بدوره في تشجيع هذه الاتجاهات من خلال ما يضطلع به من بحوث ومن أنشطة حكومية دولية ومساعدة تقنية.
    ... y consistió principalmente en ayuda para proyectos y asistencia técnica. UN وهو يأتي في معظم الحالات في شكل معونة ومساعدة تقنية للمشاريع.
    Aproximadamente el 90% de la cooperación para el desarrollo Sur-Sur sigue consistiendo en financiación de proyectos y asistencia técnica. UN ولا يزال نحو 90 في المائة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب يأتي في شكل تمويل للمشاريع ومساعدة تقنية.
    El Departamento prestó también apoyo sustantivo y asistencia técnica para la ejecución de proyectos sobre gobierno electrónico en Djibouti, Ghana y el Togo. UN وقدمت الإدارة أيضاً دعماً فنياً ومساعدة تقنية لتنفيذ مشاريع للحكومة الإلكترونية في توغو وجيبوتي وغانا.
    En la práctica, la plena realización de este Objetivo requiere recursos financieros y asistencia técnica que numerosos países en desarrollo apenas se pueden permitir. UN وعمليا، فإن التحقيق الكامل لهذا الهدف يستلزم موارد مالية ومساعدة تقنية يصعب أن تتحملها بلدان نامية عديدة.
    Varios representantes destacaron esferas concretas en las que se requería creación de capacidad y asistencia técnica y financiera. UN 69 - وأبرز عدد من الممثلين المجالات المحددة التي تتطلب بناء قدرات ومساعدة تقنية ومالية.
    Servicios de asesoramiento y asistencia técnica a Burundi UN تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى بوروندي
    ii) Evaluación positiva de la utilidad y pertinencia del asesoramiento normativo y la asistencia técnica en el ámbito de la inversión por parte de los gobiernos beneficiarios UN ' 2` تقييم الحكومات المستفيدة لمدى أهمية وفائدة ما تتلقاه من مشورة سياسية ومساعدة تقنية في مجال الاستثمار
    Asimismo, exhortó a la comunidad internacional a que prestara al país toda la ayuda y la asistencia técnica necesarias para que aplicara las diferentes recomendaciones. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل ما يلزم من عون ومساعدة تقنية إلى الكاميرون لتنفيذ مختلف التوصيات.
    Con el apoyo del UNFPA y la asistencia técnica del Centro Margaret Sanger, se formó a expertos nacionales para que prepararan un programa de educación sexual que se difundió por todo el país en 2004. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان ومساعدة تقنية من مركز مارغريت سانغر، تم تدريب الخبراء الوطنيين لوضع منهج للتثقيف الجنسي، وقد جرى تعميمه في عام 2004 عبر جميع أنحاء البلد.
    Además de prestar apoyo a esta organización de " campesinos " el proyecto facilitará financiación, asistencia técnica y directrices para la comercialización de sus productos. UN وباﻹضافة إلى دعم هذه المنظمة، سيقدم المشروع تمويلا ومساعدة تقنية وتوجيهات لتسويق المنتجات.
    La experiencia ha demostrado que la prestación de servicios consultivos y de asistencia técnica, en los casos apropiados, puede ser un elemento importante en la prevención de las violaciones de los derechos humanos. UN وقد بيﱠنت التجربة أن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية يمكن أن يمثل، في حالات ملائمة، عنصرا هاما في الحيلولة دون وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. UN تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا.
    Para la Dependencia de Mantenimiento del SIIG, se recomienda una función de desarrollo, consistente en elaborar nuevos informes como parte integrante de los módulos de los programas del SIIG y en proporcionar apoyo y asistencia técnicos a los usuarios que preparan informes especiales. UN ويوصى بأن تناط بوحدة صيانة النظام المتكامل وظيفة تتعلق بإعداد التقارير حتى يمكن إعداد تقارير جديدة تشكل جزءا لا يتجزأ من إصدارات برامجيات النظام المتكامل، ومن أجل توفير دعم تقني ومساعدة تقنية للمستعملين الذين يقومون بإعداد تقارير مخصصة.
    La comunidad internacional debería facilitar recursos humanos y financieros, así como asistencia técnica, para impartir capacitación al personal que participa en tales actividades y programas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتيح موارد بشرية ومالية ومساعدة تقنية لتقديم تدريب للموظفين في هذه الأنشطة والبرامج.
    :: Organización de 1 programa de capacitación y prestación de asistencia técnica al Parlamento Nacional sobre las necesidades dimanantes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN :: تنظيم برنامج تدريبي ومساعدة تقنية للبرلمان الوطني بشأن المتطلبات بموجب الاتفاقية
    El texto del apartado d) deberá ser el siguiente: " d) realizar una labor analítica y de cooperación técnica con los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales sobre agricultura, según se esboza en el párrafo 133 del Plan de Acción aprobado por la UNCTAD en su 10° período de sesiones; " UN يكون نص الفقرة الفرعية (د) كما يلي: " (د) أعمال تحليلية ومساعدة تقنية للبلدان النامية في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الزراعة، على النحو الوارد في الفقرة 133 من خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في دورته العاشرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more