Para alcanzar los objetivos establecidos habrá que crear un entorno en el que se reconozca la capacidad y las contribuciones individuales y se atienda a las necesidades laborales y familiares de un personal que debe desplazarse a fin de cumplir requisitos de movilidad geográfica. | UN | ويتمثل التحدي في توفير بيئة تقر بموهبة الفرد ومساهماته وتدعم متطلبات العمل واﻷسرة للموظفين الذين يتنقلون من منطقة جغرافية إلى أخرى. |
Se refleja en mayor medida la función y las contribuciones del PNUMA en la esfera del medio ambiente, así como las decisiones del Consejo de Administración, en la documentación intergubernamental, en los procesos de negociación, y en las resoluciones y decisiones. | UN | زيادة انعكاس دور اليونيب ومساهماته في مجال البيئة، علاوة على مقررات مجلس الإدارة، في الوثائق الحكومية الدولية، وعمليات المفاوضات وقراراتها ومقرراتها. |
Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía | UN | تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصـدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا |
Todos los Estados Partes han apreciado su dedicación a la causa del desarme en general y su contribución a la labor de esta Conferencia. | UN | وقد كان تفانيه في خدمة قضية نزع السلاح عموماً ومساهماته في النتيجة الموفقة التي حققها هذا المؤتمر موضع تقدير من جميع الدول الأطراف. |
La comunidad internacional ha llegado a comprender la importancia crucial de la biodiversidad marina para la ecología integral del planeta y sus contribuciones actuales y potenciales al desarrollo sostenible. | UN | وقد فهم المجتمع الدولي الأهمية الرئيسية للتنوع البيولوجي البحري للنظام الإيكولوجي الشامل للكرة الأرضية ومساهماته الحالية والمستقبلية في التنمية المستدامة. |
Evaluación del papel y la contribución del PNUD en las cuestiones relativas al medio ambiente y la energía | UN | تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في مجالي البيئة والطاقة |
Entre sus intereses y contribuciones en materia de investigaciones se incluyen las respuestas biológicas y la conducta de adaptación, la agresión humana, las ciencias biomédicas y de la conducta, los vínculos entre la conducta y la salud y el desarrollo en la infancia y en la adolescencia. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، وعلوم الطب الحيوي والسلوك، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
La finalidad de la evaluación era determinar el papel y las contribuciones del PNUD al logro de resultados clave a nivel de los países. | UN | 5 - كان الغرض من التقييم تقدير دور البرنامج الإنمائي ومساهماته في تحقيق النتائج الرئيسية على الصعيد القطري. |
Relevancia y eficacia del papel y las contribuciones del PNUD | UN | ألف - أهمية وفعالية دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته |
La evaluación incluyó un examen del papel y las contribuciones del PNUD a las opciones de política y de planificación que eligieron los países en relación con el VIH/SIDA. | UN | وشمل التقييم استعراضا لدور البرنامج الإنمائي ومساهماته في السياسات العامة والخطط التي تختارها البلدان لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía | UN | 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا |
Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía | UN | 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا |
b El PMA presentó datos revisados sobre los gastos y las contribuciones de 1996, 1997, 1998 y 1999. | UN | (ب) قدم برنامج الأغذية العالمي بيانات منقحة عن نفقاته ومساهماته عن السنوات 1996 و 1997 و 1998 و 1999. |
Para tal fin, se procedió a examinar el papel y las contribuciones del PNUD a las opciones políticas y de planificación elegidas por los países en relación con el VIH/SIDA. | UN | واشتمل التقييم على استعراض لدور البرنامج الإنمائي ومساهماته في السياسات العامة والخطط التي تختارها البلدان لمكافحة الفيروس/الإيدز. |
El Administrador Asociado y el Director del Grupo sobre el VIH/SIDA presentaron la respuesta de la dirección al informe del Administrador sobre la evaluación, y la evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía, respectivamente. | UN | 88 - وقام كل من مساعد مدير البرنامج ومدير المجموعة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التوالي بعرض رد الإدارة على تقرير مدير البرنامج بشأن التقييم، والتقييم المتعلق بدور البرنامج ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا. |
Los miembros exhortaron al PNUD a hacer un seguimiento de las recomendaciones sobre la evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía. | UN | وحث الأعضاء البرنامج على متابعة التوصيات التي تمخض عنها التقييم المتعلق بدور البرنامج ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا. |
:: Objetivo de la Organización: sustitúyase el texto por el siguiente: " fortalecer el sector forestal y su contribución al desarrollo sostenible en la región de la CEPE " | UN | :: هدف المنظمة: يستعاض عن النص الموجود بالنص التالي: " لتعزيز قطاع الغابات ومساهماته في التنمية المستدامة على صعيد منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأسرها " |
b) Deberán tomarse en consideración los conocimientos técnicos del miembro, teniendo en cuenta sus calificaciones, la continuidad de su asistencia y su contribución a las reuniones; | UN | (ب) ينبغي مراعاة خبرة العضو، مع أخذ مؤهلاته ومداومته على الحضور ومساهماته في الاجتماعات بعين الاعتبار؛ |
Habida cuenta del papel catalítico que desempeñan los recursos del Fondo, los Voluntarios de las Naciones Unidas están procurando aumentar el fondo para poder acrecentar las actividades de experimentación, ampliación y fortalecimiento del papel del voluntariado y su contribución al desarrollo. V. Previsibilidad | UN | ونظرا للدور المحفِّز للموارد من صندوق التبرعات الخاص، يسعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى زيادة حجم الصندوق بحيث يواصل استكشاف دور العمل التطوعي ومساهماته في التنمية، بالإضافة إلى توسيع نطاق ذلك الدور وتعزيزه. |
Asimismo, deseamos dar las gracias a la Fundación Rey Balduino por la buena organización de las consultas con la sociedad civil, y al Representante Especial del Secretario General por su apoyo y sus contribuciones durante todo el proceso. | UN | ونود أيضا تقديم الشكر لمؤسسة الملك بودوان على حسن تنظيمها للمشاورات مع المجتمع المدني وللمثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة على دعمه ومساهماته طوال سير العملية. |
En vista de la función catalizadora de los recursos del Fondo, el programa de los VNU trata de aumentar el Fondo a fin de seguir estudiando, ampliando y fortaleciendo el papel del voluntariado y sus contribuciones al desarrollo. | UN | ونظرا لما للموارد المقدمة من صندوق التبرعات الخاص من دور حفاز، يسعى برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى زيادة حجمه بما يكفل مواصلة استكشاف دور العمل التطوعي ومساهماته في التنمية. |
Evaluación del papel y la contribución del PNUD en las cuestiones | UN | تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في مجالَيْ البيئة والطاقة |
Entre sus intereses y contribuciones en materia de investigaciones se incluyen las respuestas biológicas y la conducta de adaptación, la agresión humana, las ciencias biomédicas y de la conducta, los vínculos entre la conducta y la salud y el desarrollo en la infancia y en la adolescencia. | UN | وشملت اهتماماته ومساهماته البحثية الاستجابات البيولوجية والسلوك التكيفي، والعدوان البشري، وعلوم الطب الحيوي والسلوك، والصلات بين السلوك والصحة ونماء اﻷطفال والمراهقين. |
Se agradecen la participación y las aportaciones del Foro Permanente en este ámbito y ya se han celebrado algunas conversaciones con el Foro al respecto. | UN | وتجد مشاركة المنتدى الدائم ومساهماته في هذا العمل الترحيب الشديد وقد عقدت بعض المناقشات مع المنتدى الدائم بهذا الصدد. |