Quiero también dar las gracias al Sr. Hennadiy Udovenko por su labor y su contribución al éxito del pasado período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد هينادي أودفينكو على جهده ومساهمته في إنجاح الدورة السابقة للجمعية العامة. |
SERVICIOS DE LA CONSTRUCCIÓN y su contribución al DESARROLLO DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | أمثلـة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
Dicha representante examinó el progreso hecho en la aplicación del programa de planificación de la familia de su país y su contribución a la estabilización de la población mundial. | UN | واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في بلدها ومساهمته في استقرار السكان العالمي. |
Se destaca la importancia de la adhesión a las normas y principios del Consejo de Europa y su contribución a la solución de los conflictos en toda Europa. | UN | ويؤكد في الواقع أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا. |
Desde entonces, el papel de la Unión Europea y su contribución en el proceso ha sido ampliamente reconocido, incluso por el facilitador de la Conferencia de 2012, Jaakko Laajava de Finlandia, nombrado el 17 de octubre de 2011. | UN | ومنذئذ، يُعترف على نطاق واسع بدور الاتحاد الأوروبي ومساهمته في العملية من قبل جهات منها ميسر مؤتمر عام 2012، جاكو لاجافا من فنلندا، الذي عين في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
En esta nota se propone un marco y una metodología para el intercambio y la difusión de las mejores prácticas en la esfera de la inversión extranjera directa (IED) y su contribución al desarrollo. | UN | تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية. |
En este contexto, acogemos con beneplácito la reestructuración y reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y su contribución al desarrollo sostenible en la región del Pacífico Sur. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نرحب بإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتجديد موارده، ومساهمته في التنمية المستدامة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
I. Papel y funcionamiento del parlamento en África y su contribución al fortalecimiento de la democratización | UN | أولا - دور البرلمان وعمله في أفريقيا، ومساهمته في تعزيز عملية التحول إلى الديمقراطية |
Tema 4 - Análisis de la manera de aumentar la contribución de sectores específicos de servicios a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización; ejemplos en el sector de los servicios de la construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo | UN | البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية لأقل البلدان نمواً: التجارب الوطنية في مجال الأنظمة والتحرير: أمثلة على قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
Tema 4 del programa - Análisis de la manera de aumentar la contribución de sectores específicos de servicios a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización; ejemplos del sector de los servicios de la construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo | UN | البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: التجارب الوطنية على صعيد الأنظمة والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
3. Proporcionar una coordinación entre las instituciones públicas y las populares a fin de garantizar la eficacia de la labor benéfica y su contribución al desarrollo social. | UN | 3 - التنسيق مع المؤسسات الرسمية والشعبية فيما يحقق تفعيل العمل الخيري ومساهمته في تنمية المجتمع. |
Destacando la importancia de la adhesión a las normas y principios del Consejo de Europa y su contribución a la solución de los conflictos en toda Europa, | UN | وإذ تؤكد أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه، ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا، |
Destacando la importancia de la adhesión a las normas y principios del Consejo de Europa y su contribución a la solución de los conflictos en toda Europa, | UN | وإذ تؤكد أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه، ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا، |
La XI UNCTAD también debería establecer prioridades claras para la labor de la UNCTAD y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, encomiamos su constante compromiso personal para promover una solución duradera para el conflicto del Oriente Medio, incluidas su participación en las actividades del Cuarteto y su contribución a ellas. | UN | كما أننا نرحب بانخراطه الشخصي المتواصل للتشجيع على التوصل إلى حل دائم لصراع الشرق الأوسط، بما في ذلك من خلال مشاركته ومساهمته في أنشطة المجموعة الرباعية. |
31. Varios representantes de grupos regionales y una organización intergubernamental pusieron de relieve los conocimientos técnicos exclusivos de la UNCTAD y su contribución en la esfera de la inversión, así como el valor de los resultados de sus estudios recogidos en sus informes sobre las cuestiones relacionadas con la inversión. | UN | 31 - وسلّط عدة ممثلين لمجموعات إقليمية ومنظمة حكومية دولية واحدة الضوء على الخبرة الفريدة التي يتمتع بها الأونكتاد ومساهمته في مجال الاستثمار، وقيمة نتائج البحوث الواردة في تقارير الأونكتاد بشأن القضايا ذات الصلة بالاستثمار. |
SU UTILIDAD y contribución al OBJETO Y EL FIN DE LA | UN | فائدته ومساهمته في تلبية هدف الاتفاقية وغرضها خلال الفترة |
Estoy muy orgullosa de lo que ha logrado mi marido y de su contribución a la ciencia. | Open Subtitles | إنّني فخورة جداً بإنجازات زوجي... ومساهمته في العلم. |
En la reunión se abordó la labor realizada por la secretaría de la UNCTAD para cumplir su mandato en relación con este tema, y los gobiernos reafirmaron el importante papel que desempeña la UNCTAD en este ámbito, así como su contribución al progreso de los programas de política e investigación ligados a la economía creativa y sus aspectos de desarrollo. | UN | واستعرضت الجلسة الأعمال التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد لأداء ولايتها المتعلقة بهذا الموضوع، وأكدت الحكومات من جديد أهمية الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في هذا المجال ومساهمته في المضي قدماً في برامج السياسات العامة والبحوث المتعلقة بالاقتصاد الإبداعي وبُعده الإنمائي. |
:: El Líbano está a favor de incrementar la cooperación entre Estados y ha contribuido a las iniciativas antiterroristas. Ha aprobado estrictas leyes disuasorias relacionadas con la vigilancia y el enjuiciamiento de terroristas. | UN | :: تشجيعه توثيق التعاون الدولي ومساهمته في الجهود لمحاربة الإرهاب ووضعه التشريعات اللازمة والأنظمة الصارمة والرادعة لضبط مراقبة وملاحقة الإرهابيين في حال وجودهم؛ |
Si el PNUD desea tener más influencia, deberá conjugar de manera más meticulosa su conocimiento de la pobreza y la vulnerabilidad y su labor para reducir ambas con su aportación a la protección social. | UN | وإذا كان للبرنامج الإنمائي أن يحقق تأثيرا أكبر، وينبغي له أن يجمع على نحو شامل بين فهمه لتخفيف وطأة الفقر والضعف وعمله في هذا المجال، ومساهمته في الحماية الاجتماعية. |
La Unión Europea asigna una gran importancia a la credibilidad y la eficacia del Consejo, y seguirá haciendo todo lo posible para procurar que cumpla su mandato de manera responsable y eficaz y que contribuya a mejorar de forma tangible la situación en materia de derechos humanos en el terreno. | UN | الاتحاد يولي أهمية كبيرة لمصداقية وفعالية المجلس، وسيستمر في بذل كل جهد ممكن لضمان قدرته على الوفاء بولايته بشكل مسؤول وفعال، ومساهمته في إدخال تحسينات ملموسة على حالة حقوق الإنسان في الميدان. |
Reconociendo que la participación y la contribución de la sociedad civil, en particular los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales, son importantes para la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
También celebra la participación de la delegación de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos y sus aportaciones al diálogo con el Estado parte. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف. |
El Premio Nobel de la Paz de 1994 fue un reconocimiento merecido al papel que desempeñó el Presidente Arafat y a su contribución al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وكانت جائزة نوبل للسلام في عام 1994 اعترافا مستحقا لدور الرئيس عرفات ومساهمته في عملية السلام في الشرق الأوسط. |