El componente militar ayudaría a mantener un entorno seguro y estable en todo el país. | UN | وسيساعد العنصر العسكري في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في كل أرجاء البلد. |
Observando que en esos informes y recomendaciones se reconocía que se había logrado establecer un entorno seguro y estable en Haití, | UN | وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
Página Observando que en esos informes y recomendaciones se reconocía que se había logrado establecer un entorno seguro y estable en Haití, | UN | وإذ يحيط علما بالاعتراف الوارد في هذه التقارير والتوصيات التي تشير إلى أنه قد تم إرساء بيئة آمنة ومستقرة في هايتي، |
Las relaciones con nuestros Estados vecinos son amistosas y mutuamente beneficiosas, garantizando así un medio ambiente seguro y estable en la región. | UN | فعلاقاتنا بالدول المجاورة ودية وتعود بالنفع المتبادل مما يضمن بيئة آمنه ومستقرة في منطقتنا. |
En dicha resolución el Consejo autorizó el despliegue inmediato de una Fuerza Multinacional Provisional durante un período de tres meses para contribuir a crear un entorno de seguridad y estabilidad en la capital y en el resto del país. | UN | وأذن المجلس بالقرار بنشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات فورا لفترة لا تتعدى ثلاثة أشهر للمساهمة في تهيئة بيئة أمنية ومستقرة في العاصمة وفي الأماكن الأخرى من البلد. |
Establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití | UN | الإنجاز المتوقع 1: تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي |
Igualmente importante es asegurar que el entrenamiento del nuevo ejército, un requisito fundamental para el establecimiento de un clima democrático y estable en Mozambique, se inicie a la mayor brevedad posible a fin de cumplir el calendario convenido. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن يبدأ في أقرب وقت ممكن تدريب الجيش الجديد، وهو شرط أساسي هام ﻹيجاد بيئة ديمقراطية ومستقرة في موزامبيق، وذلك للمحافظة على الجدول الزمني المتفق عليه. |
MINURCA continuó prestando asistencia en el mantenimiento de un entorno seguro y estable en Bangui. | UN | ٢١ - واصلت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى تقديم المساعدة في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في بانغي. |
Si la familia puede criar a los hijos en un ambiente seguro y estable, en una atmósfera de felicidad, amor y comprensión, se evitará que los niños abandonen su hogar y queden expuestos a diferentes formas de explotación. | UN | وإذا كان في وسع الأسرة أن تربي الأولاد في بيئة آمنة ومستقرة في جو من السرور والحب والتفاهم سيتجنب هروب الأطفال وتعرضهم للأشكال المختلفة من الاستغلال. |
Además, el Consejo declaró su disposición a establecer una fuerza de estabilización y seguimiento de las Naciones Unidas destinada a apoyar la continuación de un proceso político pacífico y constitucional y a mantener un entorno seguro y estable en Haití. | UN | وأعلن المجلس أيضا استعداده أن ينشئ قوة متابعة من الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار دعما لاستمرار عملية سياسية سلمية ودستورية والحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة في هايتي. |
1.1 Establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití | UN | 1-1 تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في جميع أنحاء هايتي |
1.1 Establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití | UN | 1-1 تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في جميع أنحاء هايتي |
A ese respecto, quisiera subrayar la importantísima labor que realiza la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), que, junto con la Policía Nacional de Haití, trabaja en pro de la creación de un entorno seguro y estable en el país. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشيد بالعمل الهام جدا الذي قامت به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي التي تسعى، مع الشرطة الوطنية الهايتية، إلى إيجاد بيئة آمنة ومستقرة في البلد. |
Viet Nam apoya los esfuerzos que se están llevando a cabo para fortalecer los mecanismos multilaterales en los que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental, con vistas a construir y garantizar un entorno pacífico y estable en el mundo. | UN | إن فييت نام تؤيد الجهود المبذولة لتعزيز آليات تعددية الأطراف التي تقوم فيها الأمم المتحدة بدور محوري بهدف توفير وضمان بيئة سلمية ومستقرة في العالم. |
Logro previsto 2.1: Establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: إقامة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي |
: Establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي |
Establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití | UN | تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي |
: Establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي |
Ello reforzará aún más a la comunidad política y de seguridad de la ASEAN y será un aporte al mantenimiento de un entorno de seguridad pacífico y estable en el Asia Sudoriental y en la región de Asia y el Pacífico en su conjunto. | UN | وسيواصل ذلك الأمر تعزيز الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسيسهم في الحفاظ على بيئة أمنية سلمية ومستقرة في جنوب شرق آسيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ قاطبة. |
Al igual que el que el Secretario General en su informe, mi delegación entiende que la MINUSTAH sigue siendo un factor decisivo para establecer de manera definitiva un entorno de seguridad y estabilidad en Haití. | UN | وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن وفد بلدي يعتقد أن البعثة لا تزال تشكل عاملا حاسما لترسيخ بيئة آمنة ومستقرة في هايتي في نهاية المطاف. |
Los miembros del Consejo pidieron a la comunidad internacional que ayudara al Gobierno de transición a establecer condiciones seguras y estables en Haití. | UN | وأهاب أعضاء المجلس بالمجتمع الدولي مساعدة الحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع آمنة ومستقرة في هايتي. |