"ومستقلاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • e independiente
        
    • y distinta
        
    • independiente e
        
    • y son independientes
        
    • independiente y rigurosa
        
    En algunas zonas, en particular en partes de América Latina, la capacitación ya se ha convertido en una actividad privatizada e independiente. UN ففي بعض المناطق، ولا سيما في أجزاء في أمريكا اللاتينية، أصبح التدريب بالفعل نشاطاً خاصاً ومستقلاً.
    El Subcomité recomienda al Estado parte que se ponga en funcionamiento un sistema de quejas efectivo, confidencial e independiente, en todas las prisiones del país. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون.
    Necesidad de una evaluación periódica, imparcial e independiente del desempeño UN الحاجة إلى تقييم منتظم للأداء يكون غير متحيز ومستقلاً
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad son aplicables en la República de Uganda en forma directa e independiente. UN تنفذ قرارات مجلس الأمن تنفيذاً مباشراً ومستقلاً في جمهورية أوغندا.
    Necesidad de una evaluación periódica, imparcial e independiente del desempeño UN الحاجة إلى تقييم منتظم للأداء يكون غير متحيز ومستقلاً
    69. En el plano nacional. En muchos países no existe un sistema de vigilancia constante e independiente de la situación en materia de salud mental. UN 69- على الصعيد الوطني: لا تُجري بلدانٍ عديدة رصداً دائماً ومستقلاً للرعاية المقدمة في مجال الصحة العقلية.
    Al mismo tiempo, la técnica de verificación debe permitir al OIEA obtener garantías suficientes de que la verificación es creíble e independiente. UN وإن تقنية التحقق يجب أن تسمح في الوقت ذاته للوكالة الدولية بالحصول على قدر كاف من الضمانات بكون التحقق موثوقاً ومستقلاً.
    La Comisión Internacional de Juristas sugirió que Polonia pusiera en marcha una investigación transparente e independiente sobre la participación de funcionarios polacos en las detenciones y entregas extrajudiciales secretas y que hiciera públicos los resultados de esas investigaciones. UN واقترحت لجنة الحقوقيين الدولية على بولندا أن تجري تحقيقاً شفافاً ومستقلاً لتحري ادعاءات ضلوع موظفين رسميين بولنديين في عمليات احتجاز سرية وفي تسليم مشتبه بهم، وأن تنشر نتائج تلك التحقيقات.
    El Estado parte debe realizar una investigación minuciosa e independiente sobre el uso excesivo de la fuerza que se ha denunciado, en particular contra manifestantes pacíficos y especialmente monjes, en los condados de Kardze y Ngaba y en Lhasa. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن ما ذُكر من الاستعمال المفرط للقوة، ضد أطراف منها متظاهرون مسالمون ولا سيما الرهبان في محافظتي `كاردزي` و`نغابا` وفي `لهاسا`.
    El Estado parte debe realizar una investigación minuciosa e independiente sobre el uso excesivo de la fuerza que se ha denunciado, en particular contra manifestantes pacíficos y especialmente monjes, en los condados de Kardze y Ngaba y en Lhasa. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن ما ذُكر من الاستعمال المفرط للقوة، ضد أطراف منها متظاهرون مسالمون ولا سيما الرهبان في محافظتي `كاردزي` و`نغابا` وفي `لهاسا`.
    El Estado parte debería proceder a una investigación exhaustiva e independiente de todas las denuncias de participación de los miembros de las fuerzas rusas y otros grupos armados bajo su control en las violaciones de los derechos humanos en Osetia del Sur. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    El Estado parte debería proceder a una investigación exhaustiva e independiente de todas las denuncias de participación de los miembros de las fuerzas rusas y otros grupos armados bajo su control en las violaciones de los derechos humanos en Osetia del Sur. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً في جميع ادعاءات اشتراك أفراد من القوات الروسية وغيرها من الجماعات المسلحة الخاضعة لرقابتها في انتهاكات لحقوق الإنسان في أوسيتيا الجنوبية.
    Además, el CICR preside el Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas en Kosovo de conformidad con su mandato y en su calidad de intermediario neutral e independiente aceptado por todas las partes. UN وعلاوة على ذلك، تترأس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو وفقاً لولايتها وبصفتها وسيطاً محايداً ومستقلاً مقبولاً من جميع الأطراف.
    309. El Subcomité recomienda al Estado parte que se ponga en funcionamiento un sistema de quejas efectivo, confidencial e independiente, en todas las prisiones del país. UN 309- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون.
    Además, el CICR preside el Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas en Kosovo de conformidad con su mandato y en su calidad de intermediario neutral e independiente aceptado por todas las partes. UN وعلاوة على ذلك، تترأس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو وفقاً لولايتها وبصفتها وسيطاً محايداً ومستقلاً مقبولاً من جميع الأطراف.
    Con este arreglo, aunque a los efectos funcionales la plataforma podría ser autónoma e independiente de los procesos de adopción de decisiones de esas organizaciones, se convertiría en un órgano intergubernamental establecido para utilizar los marcos institucionales de esas organizaciones. UN وفي إطار هذا الترتيب قد يكون المنبر ذاتي الإدارة ومستقلاً على صعيد التشغيل عن عمليات صنع القرار في تلك المنظمات المختارة، فقد يصبح هيئة حكومية دولية أسست باستخدام الأطر المؤسساتية لتلك المنظمات.
    Argelia aplica un criterio flexible e independiente respecto de la cooperación bilateral y multilateral, firmando memorandos de entendimiento y acuerdos con los gobiernos, en consonancia con los principios generales de las Naciones Unidas que rigen las actividades espaciales. UN وتتَّبع الجزائر نهجاً مرناً ومستقلاً تجاه التعاون الثنائي والمتعدِّد الأطراف، من خلال التوقيع على مذكِّرات تفاهم واتفاقات حكومية، وفقاً لمبادئ الأمم المتحدة العامة التي تحْكُم أنشطة الفضاء.
    El oficial en cuestión no es por ley un juez independiente e imparcial, sino un representante del ministerio público encargado de exigir la imposición de sanciones. UN ووكيل النيابة العامة ليس قاضياً نزيهاً ومستقلاً بحكم القانون، وإنما هو ممثل للنيابة العامة ومكلف بفرض العقوبات.
    Como se establece en la Constitución, y teniendo en cuenta el principio de la separación de poderes, los juzgados y tribunales son un elemento del sistema de división de poderes y son independientes de los otros dos poderes. UN وعملاً بأحكام الدستور ومبدأ الطبيعة الثلاثية للسلطات، تشكل المحاكم على اختلاف أنواعها مكوناً منفصلاً من مكونات نظام السلطة ومستقلاً عن السلطتين الأخريين.
    El Estado Parte debe llevar a cabo una investigación independiente y rigurosa sobre los métodos que se aplican en las instalaciones de detención pertenecientes a ORB-2 en el interrogatorio de los reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن الأساليب المستخدمة لدى استجواب السجناء في مرافق الاحتجاز الموجودة في مكتب التحقيقات الميدانية الثاني (ORB-2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more