"ومستقلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • e independientes
        
    • e independiente
        
    • independientes e
        
    Nuestros hermanos y hermanas dieron la vida para que pudiéramos ser libres e independientes. UN فقد دفعت أخواتنا وإخوتنا حياتهم ثمنا لكي نتمكن من العيش أحرارا ومستقلين.
    Los jurados y los asesores, igual que los jueces, tienen la obligación de ser imparciales e independientes. UN ومطلوب من المحلفين والمساعدين القضائيين، شأنهم شأن القضاة، أن يكونوا نزهاء ومستقلين على السواء.
    Gracias a la publicidad, la comercialización y la venta de las series esos proyectos se han vuelto viables e independientes. UN وأتاح نشر وتسويق وبيع المسلسلين أن يصبح هذان المشروعان قابلين للبقاء ومستقلين.
    Esto exigía por lo menos dos fuentes de información fiables e independientes para corroborar una conclusión. UN وهذا مؤداه توافر ما لا يقل عن مصدري معلومات موثوقين ومستقلين لإثبات أي استنتاج.
    En contraste con las garantías relativas al uso de la pena de muerte o el enjuiciamiento por un tribunal militar, que son fácilmente verificables, las garantías contra la tortura y otros abusos exigen una vigilancia constante por parte de personal competente e independiente. UN فعلى خلاف الضمانات المقدمة فيما يتعلق بتطبيق حكم بالإعدام أو المحاكمة أمام محكمة عسكرية والتي يسهل التحقق منها، فإن الضمانات بعدم ممارسة التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة تتطلب تيقظاً دائما من جانب موظفين مختصين ومستقلين.
    Estas normas requerían por lo menos dos fuentes de información fidedignas e independientes para fundamentar una conclusión. UN وتشترط هذه المعايير توافر ما لا يقل عن مصدرين للمعلومات موثوقين ومستقلين لإثبات أي استنتاج.
    Ello imponía, por lo menos, el uso de dos fuentes de información fidedignas e independientes para fundamentar una conclusión. UN وهذا مؤداه توافر ما لا يقل عن مصدري معلومات موثوقين ومستقلين لإثبات أي استنتاج.
    Estas normas requerían por lo menos dos fuentes de información fidedignas e independientes para fundamentar una conclusión. UN وتطلَّب ذلك على الأقل وجود مصدريْن موثوقين ومستقلين للمعلومات من أجل إثبات واقعة ما.
    Deberían actuar a título personal y ser imparciales e independientes de toda influencia indebida. UN وينبغي أن يعملوا بصفتهم الشخصية وأن يكونوا محايدين ومستقلين عن أي تأثير لا مبرر له.
    Este llamamiento ha sido respondido y ha llevado a la creación de dos entidades neutrales e independientes: UN وحقق هذا النداء غايته وأدى إلى إنشاء كيانين حياديين ومستقلين:
    Estas funciones de transmitir la cultura y socializar al niño hacen que la familia sea indispensable para la sociedad civil ya que las familias transforman bebés indefensos y dependientes en adultos responsables e independientes. UN وهذان الدوران المتمثلان في نشر الثقافة والتكيف الاجتماعي للأطفال يجعلان الأسرة لا غنى عنها للمجتمع المدني إذ أن الأسر تحول الأطفال الذين لا حول لهم والمعتمدين على غيرهم إلى كبار مسؤولين ومستقلين.
    El Grupo pudo recabar de diversos testigos oculares fidedignos e independientes información detallada sobre los camiones presuntamente utilizados para transportar armas y pertrechos, como las fechas y las rutas utilizadas. UN وقد تمكن من جمع معلومات تفصيلية من شهود عيان عديدين موثوق بهم ومستقلين بشأن الشاحنات التي ادعى استخدامها لنقل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، مثل التواريخ والطرق المستخدمة.
    Por el contrario, Israel hace todo lo posible por ayudar a las mujeres palestinas, proporcionándoles asistencia humanitaria y atención médica, así como capacitación y educación para que puedan ser miembros productivos e independientes de la comunidad mundial. UN إن إسرائيل، على العكس، تفعل كل ما في وسعها لمساعدة الفلسطينيات، فتقدم لهن المساعدات الإنسانية والرعاية الطبية، كما توفر لهن التدريب والتعليم ليصبحن أعضاء منتجين ومستقلين في المجتمع العالمي.
    Señalé mi esperanza de que los dos Gobiernos tomaran medidas tangibles para formalizar los vínculos entre sus países como naciones soberanas e independientes antes de la presentación de este informe al Consejo de Seguridad. UN وأعربت عن أملي في أن تقوم الحكومتان قبل موعد تقديم التقرير الحالي إلى مجلس الأمن باتخاذ خطوات ملموسة لإضفاء طابع رسمي على الروابط القائمة بين بلديهما، بوصفهما بلدين ذوي سيادة ومستقلين.
    Los funcionarios internacionales, como tales, deben ser imparciales e independientes y tienen la obligación de ejercer sus funciones teniendo únicamente en cuenta los intereses de la Organización. UN وتقع على موظفي الأمم المتحدة بوصفهم موظفين مدنيين دوليين محايدين ومستقلين التزامات تقتضي منهم ممارسة مهامهم على نحو لا يراعي إلا المصالح العليا للمنظمة.
    :: Lograr que las evaluaciones sean de la máxima calidad y estén dirigidas por consultores bien informados e independientes o, en la medida de lo posible, por personal del ACNUDH encargado de las evaluaciones; UN عمليات التقييم تتميَّز بأرفع درجات الجودة وتجرى على يد خبراء استشاريين مطلعين ومستقلين أو، حيثما أمكن، على يد موظفي التقييم في المفوضية؛
    Para que fueran capaces e independientes tambien seré capaz de cuidar de mí mismo. Open Subtitles ...مساعدتهم وجعلهم قادرين ومستقلين فإني قادر على الإهتمام بنفسي أيضاً
    Los organismos a que se hace referencia en el presente proyecto están todos " integrados por individuos " , por lo cual son supranacionales e independientes. UN والهيــئات المشــار إليها جميعها " تتكون مـن أفراد " مما يجعلهم خارج نطاق أية سلطة وطنية ومستقلين .
    En muchos casos, esto significa que están obligados a actuar en el marco de condiciones burocráticas, que muchas veces los obligan a adoptar estructuras de gestión no competitivas, con lo cual quedan a merced de competidores extranjeros fuertes e independientes capaces de reaccionar con rapidez ante la evolución del mercado. UN وهذا يعني في حالات كثيرة أنهم مضطرون للعمل داخل قيود ظروف بيروقراطية كثيرا ما تضطرهم إلى اعتماد هياكل ادارة غير منافسة مما يتركهم تحت رحمة منافسين أجانب أقوياء ومستقلين قادرين على التفاعل بسرعة مع ظروف السوق المتغيرة.
    En contraste con las garantías relativas al uso de la pena de muerte o el enjuiciamiento por un tribunal militar, que son fácilmente verificables, las garantías contra la tortura y otros abusos exigen una vigilancia constante por parte de personal competente e independiente. UN فعلى خلاف الضمانات المقدمة فيما يتعلق بتطبيق حكم بالإعدام أو المحاكمة أمام محكمة عسكرية والتي يسهل التحقق منها، فإن الضمانات بعدم ممارسة التعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة تتطلب تيقظا دائما من جانب موظفين مختصين ومستقلين.
    La Corte está integrada por magistrados iguales, independientes e imparciales; no hay en la Corte ni derecho de veto ni favoritismo político. UN وتتكون المحكمة من قضاة متساوين ومستقلين وغير منحازين؛ ولا يوجد في المحكمة حق النقض أو تعيينات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more