Por el contrario, en estos momentos en Israel se efectúa una investigación objetiva, amplia e independiente de ese incidente. | UN | وفي المقابل، يجري في إسرائيل حتى ونحن نتكلم تحقيق موضوعي وشامل ومستقل في الحادث. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para expresar mi apoyo a la realización de una investigación exhaustiva, imparcial e independiente de estas graves acusaciones. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة. |
Es preciso realizar una investigación precisa, imparcial e independiente de esas graves acusaciones, con un sólido programa de protección de los testigos y con la plena cooperación de todas las partes competentes. | UN | وهناك حاجة لإجراء تحقيق شامل ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة، يكون مشفوعا ببرنامج قوي لحماية الشهود ويحظى بالتعاون الكامل من جميع الأطراف المعنية. |
Israel se ha negado también a cooperar en los esfuerzos internacionales por llevar a cabo una investigación imparcial, internacional e independiente del incidente de la flotilla. | UN | وترفض إسرائيل أيضاً التعاون مع المساعي الدولية إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في حادثة الأسطول. |
Su Gobierno hace un llamado para una investigación internacional imparcial e independiente sobre esos abominables hechos y pide una inmediata y total retirada de las fuerzas de la OTAN de Libia. | UN | وتدعو حكومة بلده إلى إجراء تحقيق دولي محايد ومستقل في تلك الأفعال الشنيعة وإلى الانسحاب الفوري والكامل لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي من ليبيا. |
Tal vez se podría utilizar la frase " imparcial e independiente en el contexto del litigio " . | UN | وربما يمكن استخدام الصياغة " محايد ومستقل في إطار النزاع " . |
Las autoras añaden que el Estado parte tiene la obligación de proceder a una investigación rápida, imparcial, exhaustiva e independiente de las violaciones masivas de los derechos humanos, tales como las desapariciones forzadas, la tortura o las ejecuciones arbitrarias. | UN | وتدفع صاحبتا البلاغ أيضاً بأن على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تحقيق عاجل ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري، أو التعذيب، أو القتل التعسفي. |
Las autoras añaden que el Estado parte tiene la obligación de proceder a una investigación rápida, imparcial, exhaustiva e independiente de las violaciones masivas de los derechos humanos, tales como las desapariciones forzadas, la tortura o las ejecuciones arbitrarias. | UN | وتدفع صاحبتا البلاغ أيضاً بأن على الدولة الطرف التزاماً بإجراء تحقيق عاجل ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، كحالات الاختفاء القسري، أو التعذيب، أو القتل التعسفي. |
Los autores añaden que el Estado parte tiene la obligación de proceder a una investigación pronta, imparcial, exhaustiva e independiente de las violaciones manifiestas de los derechos humanos, tales como las desapariciones forzadas, la tortura o las ejecuciones arbitrarias. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف مُلزَمة بإجراء تحقيق فوري ونزيه وشامل ومستقل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل الاختفاء القسري أو التعذيب أو القتل التعسفي. |
Aunque el Comité reconoce el valor del examen realizado recientemente por el Gobierno de Israel respecto de algunas de las denuncias concretas, hace un llamamiento para que se lleve a cabo una investigación general, creíble e independiente de las violaciones del derecho internacional y exige que se realice un seguimiento. | UN | وفي حين تدرك اللجنة قيمة الفحص الذي قامت به الحكومة الإسرائيلية مؤخرا لبعض الاتهامات المحددة، فهي تدعو إلى إجراء تحقيق شامل ذي مصداقية ومستقل في انتهاكات القانون الدولي المقترفة وتطالب باتخاذ إجراءات للمتابعة. |
104.20 Permitir una investigación pronta, imparcial e independiente de todas las violaciones de los derechos humanos, y dar acceso inmediato al ACNUDH para que pueda proceder a investigaciones (Suecia); | UN | 104-20- أن تسمح بإجراء تحقيق سريع ونزيه ومستقل في جميع التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تتيح فوراً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان إمكانية إجراء التحقيقات (السويد)؛ |
Por último, las organizaciones no gubernamentales destacaron que en cualquier caso esos " juicios " no constituyen una investigación imparcial de supuestas torturas por un organismo investigador capaz de demostrar su independencia formal de las autoridades que han ordenado la detención y el interrogatorio y que, por lo tanto, no debería ser un sustituto de una investigación propiamente dicha e independiente de las alegaciones de tortura. | UN | وأخيراً فقد أكدت المنظمات غير الحكومية على أن هذه " المحاكمة " لا تشكل في أية حالة تحقيقاً نزيهاً في ادعاءات التعذيب تجريه هيئة تحقيق قادرة على إثبات استقلالها الرسمي عن السلطة المسؤولة عن الاحتجاز والاستجواب، ومن ثم لا ينبغي أن تكون بديلاً عن إجراء تحقيق سليم ومستقل في ادعاءات التعذيب. |
62. El Relator Especial reitera su recomendación anterior de que el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte abra una investigación judicial pública e independiente de los asesinatos de los abogados Patrick Finucane y Rosemary Nelson en Irlanda del Norte. | UN | 62- ويكرر المقرر الخاص توصيته السابقة بأن تقوم حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بإجراء تحقيق قضائي علني ومستقل في اغتيال المحاميين باتريك فينوكين وروز ماري نلسون في آيرلندا الشمالية. |
No se ha abierto ninguna investigación completa, imparcial e independiente de esas muertes, que supuestamente se produjeron como resultado de las torturas y otros malos tratos, las duras condiciones de reclusión y la falta de atención médica adecuada. | UN | ولم يُجر أي تحقيق كامل ونزيه ومستقل في هذه الوفيات التي يقال إنها نتجت عن التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة وقسوة ظروف السجن ونقص العلاج الطبي الملائم(12). |
76.72. Asegurar la realización de una investigación rápida e independiente de las muertes que se produjeron como resultado de los actos de violencia que tuvieron lugar en abril del presente año, en aras de la justicia y de la consolidación de la confianza en Kirguistán (Noruega); 76.73. | UN | 76-72- ضمان إجراء تحقيق فوري ومستقل في ما حدث من خسائر في الأرواح نتيجة لأعمال العنف التي وقعت في نيسان/أبريل من هذا العام، وذلك بهدف تحقيق العدالة وبناء الثقة في قيرغيزستان (النرويج)؛ |
Mi Representante Especial, Sr. Martin Kobler, trató la cuestión con el Primer Ministro y le hizo saber que las Naciones Unidas esperaban que el Gobierno iniciara una investigación transparente e independiente del incidente. | UN | وأثار ممثلي الخاص، مارتن كوبلر، هذه المسألة مع رئيس الوزراء وأوضح أن الأمم المتحدة تتوقع من الحكومة إجراء تحقيق شفاف ومستقل في هذا الحادث. |
65. El Relator Especial solicita, al igual que la Asamblea General, que las autoridades de Myanmar inicien, con la colaboración internacional, una investigación completa e independiente del incidente de Depayin. | UN | 65- ويطلب المقرر الخاص، شأنه في ذلك شأن الجمعية العامة، إلى السلطات في ميانمار أن تشرع في إجراء تحقيق كامل ومستقل في حادثة ديبايين، بالاعتماد على التعاون الدولي. |
La Comisión Internacional de Juristas señaló que tanto el Comité de Derechos Humanos como el Comité contra la Tortura habían expresado su preocupación por la falta de una investigación exhaustiva e independiente del caso del Sr. Khaled al-Masri y habían recomendado que se iniciara una nueva investigación minuciosa. | UN | ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب على حد سواء أعربتا عن قلقهما إزاء عدم إجراء تحقيق شامل ومستقل في قضية السيد خالد المصري، وأوصيتا بالشروع في إجراء تحقيق جديد وشامل. |
La autora sostiene que el Estado parte no podría citar ni un solo asunto en el que un juez de instrucción haya podido, atendiendo una queja de la parte civil, prescindir de la inacción del ministerio público e iniciar una instrucción pronta, eficaz e independiente sobre hechos de tal gravedad imputables a agentes del Estado. | UN | وتدعي صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف لا يمكنها الاستشهاد ولو بقضية واحدة استطاع فيها قاضي التحقيق، بناء على شكوى من المدعي بالحق المدني، تجاهل عدم تصرف النيابة العامة والشروع في إجراء تحقيق فوري وفعال ومستقل في الأفعال الخطيرة المنسوبة إلى مسؤولين حكوميين. |
6.7 En una audiencia celebrada ante el tribunal el 18 de junio de 2012, el autor reiteró su petición de que se llevara a cabo una investigación eficaz e independiente sobre sus denuncias de tortura y, en particular, que se llevara a cabo un peritaje médico serio. | UN | 6-7 لقد كرر صاحب البلاغ، أثناء جلسة أمام المحكمة عقدت يوم 18 حزيران/ يونيه 2012، طلبه إجراء تحقيق فعال ومستقل في ادعاءاته بالتعرض للتعذيب، وكرر بالأخص طلبه إجراء فحص طبي جاد. |
73. Esta convicción ha hecho que el Tribunal Supremo de Israel, en un gesto excepcional y sin precedentes, siga fiscalizando de modo activo e independiente, en tiempo real y en el menor detalle, las medidas antiterroristas que adopta el Gobierno, tanto en Israel como fuera de su territorio, incluso en situaciones de hostilidades activas y combates encarnizados. | UN | 73- وتتجلى هذه القناعة في الدور الاستثنائي والفريد من نوعه الذي تضطلع به المحكمة العليا على نحو نشط ومستقل في تمحيص أدق جوانب تدابير مكافحة الإرهاب التي تعتمدها الحكومة، في الوقت الحقيقي، داخل إسرائيل وخارجها على السواء، ولو في خضم معارك عنيفة وأعمال قتال فعلية. |
Asimismo, insta al Estado parte a que investigue de manera exhaustiva e independiente las alegaciones de violación de los derechos sindicales de los maestros, como los despidos y traslados de maestros asociados a sus actividades sindicales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء تحقيق واف ومستقل في ادعاءات انتهاك حقوق المدرسين النقابية، بما في ذلك فصل المدرسين ونقلهم بسبب أنشطتهم النقابية. |
La Comisión Consultiva también acoge con beneplácito el examen estructural amplio, y destaca el papel de una Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones fuerte, centralizada e independiente para revertir la fragmentación existente en el entorno de la TIC. | UN | وأعربت عن ترحيب اللجنة الاستشارية أيضا بالاستعراض الهيكلي الشامل وتأكيدها للدور الذي يمكن أن يؤديه مكتب قوي ومركزي ومستقل في مجال عكس مسار التجزؤ الحالي لبيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |