Descenderá no sólo la cantidad y el nivel de los servicios, sino también el tiempo de respuesta a las solicitudes recibidas. | UN | وستنخفض جودة ومستوى الخدمات وتطول مدة الاستجابة للاستفسارات. |
La Comisión Asesora consideraba de suma gravedad el déficit estructural a que hacía frente el Organismo y expresó una gran preocupación por las consecuencias negativas de dicho déficit sobre la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. | UN | ونظرت اللجنة الاستشارية بقلق بالغ إلى العجز الهيكلي الذي تواجهه الوكالة، وأعربت عن قلقها العميق تجاه أثره على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين. |
Las reducciones directas de los programas que acaban de exponerse entrañan un descenso considerable de la calidad y el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados. | UN | ٢٢ - وتشكﱢل التقليصات المبينة أعلاه والمتصلة بالبرامج مباشرة تراجعا كبيرا في نوعية ومستوى الخدمات لمجتمع اللاجئين. |
Es posible que las empresas más pequeñas sean más vulnerables a la calidad y el nivel de los servicios relacionados con el comercio, mientras que las empresas grandes tienen la capacidad para ser más autónomas o ejercer una mayor influencia en los servicios. | UN | ومن المرجح أن تكون المؤسسات الصغيرة أكثر تأثراً بنوع ومستوى الخدمات المتصلة بالتجارة، بينما تكون المؤسسات الكبيرة أكثر قدرة على التمتع بالاستقلال الذاتي أو على ممارسة نفوذ أوسع على الخدمات. |
El OPPS también debe hacer lo posible por salvar la diferencia entre el nivel de servicios básicos que ofrece y el nivel de servicios que presta el Estado jordano, y asegurar que sus servicios estén a disposición de los refugiados que viven fuera de los campamentos. | UN | وينبغي أن تسعى الأونروا أيضا إلى سد الفجوة بين مستوى الخدمات الأساسية التي تقدمها ومستوى الخدمات التي تقدمها دولة الأردن وأن تكفل إتاحة خدماتها للاجئين الذين يعيشون خارج المخيمات. |
A menos que se hiciera frente a las necesidades de los proyectos, el Organismo no sería capaz de alcanzar sus objetivos y fines para el bienio y la calidad y nivel de los servicios podrían verse afectados. | UN | وما لم تتم تغطية احتياجات المشاريع، فإن الوكالة لن تتمكن من بلوغ أهدافها وغاياتها المتعلقة بفترة السنتين. وقد تدنت نوعية ومستوى الخدمات. |
Se reducirán la calidad y la cantidad de los servicios y aumentará el tiempo de respuesta a las consultas. | UN | وستنخفض جودة ومستوى الخدمات وزمن الاستجابة للاستفسارات. |
6. El presupuesto para el bienio 2000-2001 salvaguarda la calidad y el nivel de los servicios que el OOPS ha prestado a los refugiados palestinos desde 1950. | UN | ٦ - وتكفل ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ نوعية ومستوى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٥٠. |
20. En primer lugar, el presupuesto pretende salvaguardar la calidad y el nivel de los servicios proporcionados a los refugiados palestinos. | UN | ٢٠ - أولا، تهدف الميزانية إلى ضمان نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
El OOPS confiaba en que el nuevo método se traduciría en un aumento de los recursos proporcionados por los donantes al Organismo, salvaguardando con ello la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados palestinos. | UN | وكان أمل اﻷونروا أن يؤدي النهج الجديد إلى زيادة ما يتاح للوكالة من موارد المانحين، وبالتالي الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Ese déficit afecta negativamente a la calidad y el nivel de los servicios prestados a los refugiados, y el Organismo ya no puede ofrecer servicios básicos de educación, salud y servicios sociales. | UN | وقد تأثرت نوعية ومستوى الخدمات المقدمة إلى اللاجئين تأثرا سلبيا بذلك العجز، ولم تعد الوكالة قادرة على توفير الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية. |
Si no se atienden las necesidades de los proyectos, el Organismo no podrá alcanzar sus objetivos para el bienio y la calidad y el nivel de los servicios podrían verse afectados. | UN | وما لم تتم تغطية احتياجات المشاريع، فإن الوكالة لن تتمكن من بلوغ أهدافها وغاياتها المتعلقة بفترة السنتين وسيكون ذلك على حساب نوعية ومستوى الخدمات. |
Si no se atendían las necesidades de los proyectos, el Organismo no podría alcanzar sus objetivos para el bienio y la calidad y el nivel de los servicios podrían verse afectados. | UN | وما لم يتم تغطية احتياجات المشاريع، لن يكون بوسع الوكالة بلوغ غاياتها وأهدافها لفترة السنتين، وسيكون ذلك على حساب نوعية ومستوى الخدمات. |
Con la firma de un nuevo memorando de entendimiento con el PNUD relativo a asuntos administrativos, la Oficina contra la Droga y el Delito está tratando de establecer parámetros e indicadores de desempeño para medir la calidad y el nivel de los servicios prestados, lo cual permitirá determinar en qué aspectos se requieren mejoras y se puede aumentar la eficiencia. | UN | وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة. |
En la República Democrática del Congo, la infraestructura y el nivel de los servicios bancarios podrían justificar que se estudiara con más atención la posibilidad de concertar acuerdos de servicios bancarios conjuntos, que no existen actualmente. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم تمكن البنية التحتية المصرفية ومستوى الخدمات من المبادرة باستكشاف إمكانية إبرام اتفاقات مصرفية مشتركة، وهي اتفاقات غير قائمة حاليا. |
38. El API recomendó que se intensificaran los esfuerzos por mejorar la calidad de los activos, la competencia y el nivel de los servicios en el sector de los bancos comerciales. | UN | 38- أوصى الاستعراض ببذل مزيد من الجهود في سبيل تحسين جودة الوصول والمنافسة ومستوى الخدمات في قطاع المصارف التجارية. |
Con el fortalecimiento de la Sección no habría demoras en las tramitaciones y se mantendrían los controles, la calidad y el nivel de los servicios relacionados con la gestión del plan de seguro de la misión, incluidas las respuestas a las consultas del personal. | UN | وسيكفل تعزيز القسم عدم وجود أية تأخيرات في التجهيز كما سيضمن نوعية ومستوى الخدمات المتصلة بإدارة خطة تأمين البعثة، بما في ذلك الردود على استفسارات الموظفين، وسيتم الحفاظ على الضوابط. |
Estas reducciones tienen efectos en la calidad y el nivel de los servicios necesarios, respecto de los cuales la Organización tiene la obligación de efectuar pagos en virtud de los arreglos contractuales existentes. | UN | وتؤثر هذه التخفيضات على نوعية ومستوى الخدمات اللازمة، التي تتحمل المنظمة مسؤولية سداد تكاليفها بموجب الترتيبات التعاقدية القائمة. |
Por su parte, el Comisionado General se propone estudiar las estructuras operacionales existentes, reexaminar las hipótesis utilizadas en la preparación de los presupuestos, y seguir racionalizando las asignaciones presupuestarias para hacer frente al déficit estructural, manteniendo al mismo tiempo la calidad y el nivel de los servicios básicos y esenciales prestados por el Organismo. | UN | ويزمع المفوض العام من ناحيته أن يستعرض الهياكل التنفيذية القائمة، وأن يعيد بحث افتراضات التخطيط التي يستند إليها إعداد الميزانية، وزيادة ترشيد مخصصات الميزانية لكي تتسنى معالجة العجز الهيكلي مع المحافظة على نوعية ومستوى الخدمات اﻷساسية والضرورية التي تقدمها الوكالة. |
Cualquier reorientación de contribuciones del presupuesto ordinario a los proyectos perjudicaría a la actual situación financiera del Organismo, que ya es débil, y menoscabaría el objetivo de preservar la calidad y el nivel de los servicios que se prestan a los refugiados palestinos y el papel del OOPS como un elemento de estabilidad en la región. | UN | وأي إعادة توجيه للتبرعات من الميزانية العادية إلى المشاريع سوف يضر بالحالة المالية لﻷونروا، وهي ضعيفة بالفعل، ويقوﱢض هدف الحفاظ على نوعية ومستوى الخدمات المقدمة للاجئين الفلسطينيين ودور اﻷونروا بوصفها عنصر استقرار في المنطقة. |
La OSPNU y el PNUD analizarán conjuntamente la índole y el nivel de servicios que habrá de prestar la División de Auditoría y Examen de la Gestión y los costos correspondientes, comprendida la utilización por parte de la OSPNU de los acuerdos en materia de verificación de cuentas ya establecidos en el marco de los centros regionales de servicios. | UN | ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي معا باستعراض طبيعة ومستوى الخدمات المطلوبة من الشعبة والتكاليف المتصلة بها، بما في ذلك استخدام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ترتيبات مراجعة الحسابات القائمة في إطار المراكز اﻹقليمية للخدمات. |
El Comisionado General debe seguir procurando que aumenten la transparencia y la efectividad del trabajo en función de los costos, para lo cual deberán aplicarse nuevos criterios a las actividades con arreglo al programa ordinario aunque manteniendo, al mismo tiempo, la calidad y la cantidad de los servicios que presta el OOPS. | UN | ودعت المفوض العام إلى مواصلة جهوده لزيادة الشفافية وتحقيق المزيد من فعالية العمليات من حيث التكاليف عن طريق اتباع نُهج جديدة في تنفيذ أنشطة برامجها التقليدية، مع الحفاظ في الوقت نفسه على نوعية ومستوى الخدمات التي تقدمها الوكالة. |