"ومستوى معيشي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y a un nivel de vida
        
    • y un nivel de vida
        
    El régimen actual menoscaba una amplia gama de derechos, muy en especial el derecho a la educación, a la salud y a un nivel de vida adecuado. UN إن النظام الحالي يتعدى على مجموعة واسعة من الحقوق، ومنها الحقوق في التعليم، والصحة، ومستوى معيشي لائق.
    :: Formulen políticas macroeconómicas que faciliten el ejercicio del derecho al trabajo y a un nivel de vida adecuado. UN :: وضع سياسات للاقتصاد الكلي تيسر الحق في العمل ومستوى معيشي لائق
    6. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 6- الحق في الضمان الاجتماعي ومستوى معيشي لائق
    Es un índice compuesto que mide la privación, basado en los siguientes índices de desarrollo humano: vida larga y sana, educación y un nivel de vida decoroso, e inclusión social. UN وهو مزيج مركب من مؤشر الفقر الذي يقيس الحرمان استناداً إلى مؤشرات التنمية البشرية التالية، وهي العمر المديد والحياة الصحية والتعليم ومستوى معيشي لائق والاندماج الاجتماعي.
    A pesar de las múltiples dificultades y los infortunios, hemos logrado alcanzar el crecimiento económico y un nivel de vida satisfactorio para nuestro pueblo. UN وعلى الرغم من الصعوبات والنكسات العديدة، استطعنا تحقيق نمو اقتصادي ومستوى معيشي مقبول لشعبنا.
    6. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 6- الحق في الضمان الاجتماعي ومستوى معيشي مناسب
    6. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 6- الحق في الضمان الاجتماعي ومستوى معيشي لائق
    7. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 7- الحق في الأمن الاجتماعي ومستوى معيشي مناسب
    8. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 8- حق الفرد في الضمان الاجتماعي ومستوى معيشي مناسب
    G. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN زاي- الحق في الضمان الاجتماعي ومستوى معيشي مناسب
    F. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN واو- الحق في الضمان الاجتماعي ومستوى معيشي مناسب
    Indiquen asimismo las medidas adoptadas para remediar las discriminaciones que sufren los niños que viven en el medio rural y en zonas apartadas, en particular en lo que se refiere al derecho del niño a la educación, a la salud y a un nivel de vida adecuado. UN ويرجى أيضاً شرح التدابير المتخذة في سبيل التصدي لأعمال التمييز التي يتعرض لها أطفال المناطق الريفية والمناطق النائية لا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والصحة ومستوى معيشي لائق.
    Alarmado por el grave efecto para las condiciones económicas y sociales del pueblo palestino causado por la construcción del muro por Israel dentro del territorio palestino ocupado y la consiguiente violación de sus derechos económicos y sociales, incluidos los derechos al trabajo, a la salud, a la educación y a un nivel de vida adecuado, UN وإذ يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يحدثه الجدار الذي تشيده إسرائيل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوقه الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك حقه في العمل، والصحة، والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    A continuación, en septiembre de 2010 el Consejo de Derechos Humanos aprobó una resolución afirmando que el derecho al agua y el saneamiento era indispensable para beneficiarse del derecho a una vida digna y a un nivel de vida adecuado. UN وبعد ذلك، اتخذ مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2010 قراراً للتأكيد على الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي باعتباره مستمداً من الحق في حياة كريمة ومستوى معيشي مقبول.
    680. Por su adhesión a la Declaración de Quebec en 1995, a la Carta de Roma y al Plan de Acción Mundial en 1996 y a la Declaración de Roma cinco años más tarde, Eslovenia se comprometió a reconocer los derechos de todas las personas del planeta a la alimentación y al agua y a un nivel de vida adecuado para sí mismas y sus familias. UN 680- وبفضل الانضمام إلى إعلان كيبيك في عام 1995 وإلى ميثاق روما وخطة العمل العالمية في عام 1996 وإلى إعلان روما بعد خمسة أعوام، عمدت سلوفينيا بوضوح إلى الاعتراف بحقوق جميع الناس في أنحاء المعمورة في الغذاء والماء ومستوى معيشي لائق لهم ولأسرهم.
    Profundamente preocupado también por el grave efecto que tiene en la situación económica y social del pueblo palestino la construcción del muro por Israel y su régimen conexo dentro del territorio palestino ocupado, incluso en Jerusalén oriental y sus alrededores, y la consiguiente violación de sus derechos económicos y sociales, incluidos los derechos al trabajo, a la salud, a la educación y a un nivel de vida adecuado, UN يشعر ببالغ القلق أيضا إزاء الأثر الخطير الذي يلحق بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني من جراء بناء إسرائيل للجدار والنظام المرتبط به داخل الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها، وما يترتب على ذلك من انتهاك لحقوق ذلك الشعب الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك حقه في العمل، والصحة، والتعليم ومستوى معيشي ملائم،
    Además, son necesarias nuevas medidas para garantizar que los niños romaníes puedan disfrutar cabalmente de los derechos consagrados en la Convención, en particular en lo referente a las posibilidades de acceso a la educación y un nivel de vida adecuado. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير إضافية لضمان تمتع أطفال غجر الروما تمتعاً كاملاً بالحقوق المكرسة في الاتفاقية، ولا سيما الحق في الحصول على التعليم ومستوى معيشي لائق.
    La ley garantizará a los profesionales de la enseñanza su estabilidad profesional y un régimen de trabajo y un nivel de vida acordes con su elevada misión " . UN ويضمن القانون للمعلمين ما يلزم من استقرار مهني ونظام عمل ومستوى معيشي لائق بمهمتهم النبيلة " .
    Los derechos económicos, sociales y culturales son los derechos humanos referentes al lugar de trabajo, la seguridad social, la vida familiar, la participación en la vida cultural y un nivel de vida adecuado, que incluye el acceso a los alimentos, el agua, la vivienda, la educación y la atención de la salud. UN فالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق الإنسان المتعلقة بالعمل، والضمان الاجتماعي، والحياة الأسرية، والمشاركة في الحياة الثقافية، ومستوى معيشي لائق يشمل الحصول على الطعام والشراب والسكن والتعليم والرعاية الصحية.
    Si bien el acceso seguro a una vivienda y a tierras es una condición necesaria para la dignidad humana y un nivel de vida adecuado, muchos millones de personas viven bajo la amenaza constante del desahucio o en una situación ambigua en la que las autoridades o algunos agentes privados pueden cuestionar su tenencia en cualquier momento. UN فالحصول على مساكن وأراض آمنة شرط لا بد منه لتحقيق الكرامة الإنسانية ومستوى معيشي لائق؛ ولا يزال ملايين الناس مهددين بالطرد يومياً، أو يعيشون ظروفاً يغلب عليها عدم الوضوح ويمكن فيها للسلطات أو الجهات الفاعلة الخاصة أن تعترض على وضعهم العقاري في أي وقت.
    1. Derecho a una vivienda y un nivel de vida adecuados (recomendaciones 48 y 49) UN 1- السكن اللائق ومستوى معيشي مناسب (التوصيتان 48 و49)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more