En los demás países los datos disponibles sobre fuentes y niveles de contaminantes orgánicos persistentes son sumamente limitados. | UN | أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية. |
La política de diversidad trata sobre todo de conseguir que los diferentes grupos de personal estén mejor representados entre los diferentes tipos y niveles de empleo. | UN | وتركز سياسة التنوع أساساً على ضمان تمثيل مختلف فئات الموظفين تمثيلاً أفضل على مختلف أنواع الوظائف ومستوياتها. |
Las diferentes instancias y niveles del Estado, mantienen una relación permanente y fluida con la OACNUDH-Bolivia. | UN | وتحتفظ مختلف هيئات الدولة ومستوياتها بعلاقة دائمة وسلسة مع مكتب المفوضية في بوليفيا. |
* Los Estados poseedores de armas nucleares proporcionan información sobre el número y los tipos de armas nucleares existentes en sus arsenales actuales y los niveles previstos en los cinco años siguientes. | UN | :: قيام الدول الحائزة لأسلحة نووية بتقديم معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في خمس سنوات. |
14. Recomienda que la Directora Ejecutiva lleve a cabo una revisión quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida una evaluación de los resultados de los indicadores y de sus niveles de umbral, e informe al respecto a la Junta Ejecutiva a partir del año 2000; | UN | ١٤ - يوصي المديرة التنفيذية بإجراء استعراض كل خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، يشمل تقييم أداء المؤشرات ومستوياتها العتبية وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس التنفيذي ابتداء من عام ٢٠٠٠؛ |
Las Naciones Unidas tienen que ser más eficaces en cuanto a garantizar igualdad de oportunidades para el desarrollo, salvando así la brecha entre los niveles de vida del Norte y los del Sur. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة أكثر فعالية في تأمين فرص التنمية المتكافئة، مما يقلّص الفجوة بين مستويات المعيشة في الشمال ومستوياتها في الجنوب |
11. Pide además a la Directora Ejecutiva que efectúe un nuevo examen quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida la evaluación de los indicadores y de sus valores mínimos, e informe a la Junta Ejecutiva en el año 2005; la evaluación deberá hacerse en estrecha consulta con todos los países correspondientes, a fin de evitar la duplicación y de velar por la transparencia, la coherencia y la fiabilidad. | UN | 11 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي إجراء استعراض آخر بعد خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، بما في ذلك تقييم المؤشرات ومستوياتها الدنيا، وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي في عام 2005؛ وينبغي أن يتم التقييم بتشاور وثيق مع البلدان المعنية، بهدف تفادي ازدواجها، وكذلك لكفالة شفافيتها وتساوقها ومصداقيتها. |
La UNCTAD pidió también a la Junta de Comercio y Desarrollo que examinara las consecuencias de los ajustes apropiados de los compromisos contraídos en el Programa de Acción con respecto a las metas y niveles de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وطلب اﻷونكتاد أيضا الى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر في اﻵثار المترتبة على إجراء تعديلات مناسبة للالتزامات الواردة في برنامج العمل فيما يتصل باﻷرقام المستهدفة للمساعدة اﻹنمائية الرسميـــة ومستوياتها. |
Los cambios bruscos en las políticas y niveles impositivos aplicados a las diversas fuentes de energía causan dificultades tanto a los usuarios como a los proveedores de equipos, ya que a veces modifican las reglas del mercado demasiado rápidamente. | UN | وتسبب التغييرات السريعة في نظم فرض الضرائب ومستوياتها بالنسبة لمختلف مصادر الطاقة مشاكل للمستهلكين وكذلك لموردي المعدات، اذ أنها تعدل قواعد السوق، بسرعة مفرطة أحيانا. |
19. Cada dependencia está considerada como una estructura funcional que prepara una lista de puestos aprobados con sus respectivos títulos y niveles. | UN | ٩١- وتعد كل وحدة هيكلا وظيفيا وتضمن إعداد الوظائف المصدق بها ومسمياتها ومستوياتها. |
Instó a Jamaica a que tomara medidas, en particular medidas especiales temporales, para acelerar el aumento de la representación de las mujeres en todos los sectores y niveles del Gobierno. | UN | وحثت اللجنة جامايكا على اتخاذ تدابير، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة، للتعجيل بزيادة تمثيل المرأة في فروع الحكومة ومستوياتها كافة. |
Sin embargo, las mujeres en puestos directivos pueden servir de modelo para empoderar a las jóvenes de forma que busquen oportunidades en todos los sectores y niveles del mercado laboral. | UN | بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها. |
Sin embargo, las mujeres en puestos directivos pueden servir de modelo para empoderar a las jóvenes de forma que busquen oportunidades en todos los sectores y niveles del mercado laboral. | UN | بيد أنه يمكن للمرأة في المناصب القيادية أن تكون قدوة لتمكين الشابات من أجل البحث عن فرص في جميع قطاعات سوق العمل ومستوياتها. |
Entre los principios de la Ley Básica para el Deporte se incluye la promoción de un entorno en el cual las personas con discapacidad participen de forma voluntaria y activa en los deportes, con la debida consideración a los diferentes tipos y niveles de discapacidad. | UN | مبادئ القانون الأساسي الخاص بالرياضة تشمل تهيئة بيئة يمكن فيها للأشخاص ذوي الإعاقة أن يشاركوا طوعيا وبحماس في الرياضة، مع إيلاء الاعتبار الضروري لمختلف أشكال الإعاقات ومستوياتها. |
En el ámbito de la mediación, disponer de acceso a personal especializado que cubra las necesidades en las distintas etapas y niveles de un proceso de paz reviste especial importancia. | UN | ففي مجال الوساطة، من المهم على وجه خاص كفالة الحصول على موظفين متخصصين لتلبية الاحتياجات في مختلف مراحل عمليات السلام ومستوياتها. |
39. El Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle un programa permanente para la difusión de información relativa a la aplicación de la Convención entre los niños y los padres, en la sociedad civil y en todos los sectores y niveles de gobierno. | UN | 39- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج دائم لنشر المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وكافة قطاعات الحكومات ومستوياتها. |
No obstante, debido a su capacidad para acelerar el proceso de desarrollo y lograr los ODM, las TIC condicionan el estilo y los niveles de vida de sociedades enteras. | UN | ومع ذلك، كيّفت تلك التكنولوجيا أساليب المعيشة ومستوياتها في مجتمعات بأكملها بفضل قدرتها على التعجيل بعملية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
* Los Estados poseedores de armas nucleares proporcionan información sobre el número y los tipos de armas nucleares existentes en sus arsenales actuales y los niveles proyectados para los cinco años siguientes. | UN | تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في أفق خمس سنوات مقبلة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares proporcionan información sobre el número y los tipos de armas nucleares existentes en sus arsenales actuales y los niveles proyectados para los cinco años siguientes. | UN | تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية معلومات عن عدد وأنواع الأسلحة النووية الموجودة في ترساناتها الحالية ومستوياتها المتوقعة في أفق خمس سنوات مقبلة. |
14. Recomienda que la Directora Ejecutiva lleve a cabo una revisión quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida una evaluación de los resultados de los indicadores y de sus niveles de umbral, e informe al respecto a la Junta Ejecutiva a partir del año 2000; | UN | ١٤ - يوصي المديرة التنفيذية بإجراء استعراض كل خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، يشمل تقييم أداء المؤشرات ومستوياتها العتبية وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس التنفيذي ابتداء من عام ٢٠٠٠؛ |
f) Solicitar a la Directora Ejecutiva que efectúe un nuevo examen quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida la evaluación de los indicadores y de sus valores mínimos, e informe a la Junta Ejecutiva en el año 2005. | UN | (و) يطلب إلى المدير التنفيذي إجراء استعراض آخر بعد خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، بما في ذلك تقييم المؤشرات ومستوياتها الدنيا، وتقديم تقرير بشأنه إلى المجلس التنفيذي في عام 2005. |
La biodiversidad es por lo tanto atributo de la vida y se refiere a la variabilidad de la vida en todas las formas, niveles y combinaciones. | UN | ولهذا، فإن التنوع البيولوجي يُعد صفة مميزة من صفات الحياة ويُقصد به تباين الحياة بجميع أشكالها ومستوياتها ومركباتها. |
A solicitud de la IFOR, los Puestos de Mando proporcionarán informes oportunos sobre la situación de las organizaciones y el nivel de efectivos en las respectivas zonas. | UN | وتقدم مراكز القيادة، بناء على طلب القوة المكلفة بالتنفيذ، تقارير في الوقت المناسب عن حالة تشكيلات القوات ومستوياتها في المناطق التابعة لها. |