Estas son iniciativas importantes, que necesitan el apoyo y la participación de los países acreedores y deudores, de los gobiernos y del sector privado. | UN | وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص. |
Estas son iniciativas importantes, que necesitan el apoyo y la participación de los países acreedores y deudores, de los gobiernos y del sector privado. | UN | وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص. |
El desarrollo tecnológico era esencial para la integración y la participación de los países en desarrollo en el sistema del comercio internacional. | UN | والتطور التكنولوجي أساسي بالنسبة لإدماج ومشاركة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
- Aumentar la representación y participación de los países en desarrollo en los procesos y mecanismos de adopción de decisiones económicas internacionales dentro de un espíritu de democracia y con miras a hacer más eficaz la gestión de la economía mundial integrada en aras de la prosperidad común. | UN | ● زيادة تمثيل ومشاركة البلدان النامية في العمليات والآليات الدولية لصنع القرارات الاقتصادية بوحي من روح الديمقراطية وبغية اضفاء مزيد من الفعالية على ادارة الاقتصاد العالمي لما فيه خير الجميع. |
10. Destaca la importancia de la transparencia y de la participación de los países deudores en todos los exámenes y análisis que se realicen durante el período de ajuste; | UN | " ١٠ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان الدائنة في أي استعراض وتحليل يجري أثناء فترة التكيف؛ |
En el plano internacional, la necesidad de fortalecer la voz y la participación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales se consideró un factor importante para la buena gestión pública mundial. | UN | وعلى الصعيد الدولي، اعتبرت الحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة البلدان النامية أنها عامل هام في الحكم الرشيد العالمي. |
La voz y la participación de los países en desarrollo a la hora de abordar las cuestiones sistémicas contribuirían a lograr un resultado más auténtico. | UN | وإن صوت ومشاركة البلدان النامية في تناول مسائل النظام من شأنهما أن يعطيا نتيجة أكثر أصالة. |
El Documento Final de la Cumbre Mundial exhorta correctamente a que aumente la expresión de las opiniones y la participación de los países en desarrollo en las instituciones de Bretton Woods. | UN | ونتائج مؤتمر القمة العالمي تدعو بحق إلى زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
Esa reforma debe potenciar la voz y la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y de establecimiento de normas. | UN | ويجب أن يعزز هذا الإصلاح صوت ومشاركة البلدان النامية في صنع القرار وعملية تحديد المعايير. |
Continúa también la labor encaminada a potenciar la voz y la participación de los países de bajos ingresos. | UN | وهناك أعمال أخرى جارية أيضا لتعزيز صوت ومشاركة البلدان المنخفضة الدخل. |
Esa reforma debe destacar la voz y la participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones y de establecimiento de normas. | UN | ويجب أن يعزز هذا الإصلاح صوت ومشاركة البلدان النامية في عمليتي صنع القرار وتحديد المعايير. |
Resultaba fundamental potenciar la voz y la participación de los países en desarrollo en el Banco Mundial. | UN | ومن الأساسي تعزيز صوت ومشاركة البلدان النامية في البنك الدولي. |
Resultaba fundamental potenciar la voz y la participación de los países en desarrollo en el Banco Mundial. | UN | ومن الأساسي تعزيز صوت ومشاركة البلدان النامية في البنك الدولي. |
Las instituciones de Bretton Woods deberían realizar reformas a fin de aumentar la voz, la representación y la participación de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تجري مؤسسات بريتون وودز إصلاحات في أسلوب الإدارة من أجل زيادة صوت وتمثيل ومشاركة البلدان النامية. |
La reforma de las instituciones financieras multilaterales debe avanzar, con carácter prioritario, a fin de potenciar la voz y la participación de los países en desarrollo. | UN | ويجب المضي قدما في إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على سبيل الأولوية، بغية زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية. |
También se mencionó la necesidad de fortalecer la voz y la participación de los países africanos en las instituciones de Bretton Woods. | UN | وذُكرت أيضا الحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة البلدان الأفريقية في مؤسسات بريتون وودز. |
Subraya la importancia de la transparencia y la participación de los países deudores en todos los exámenes y análisis que se lleven a cabo durante el período de ajuste; | UN | ١١ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجري خلال فترة التكيف؛ |
III. Voz y participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas a nivel internacional, en particular en las instituciones de Bretton Woods | UN | ثالثا - صوت ومشاركة البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية الدولية، بما في ذلك داخل مؤسسات بريتون وودز |
10. Subraya la importancia de la transparencia y de la participación de los países deudores en los exámenes y análisis que se realicen durante el período de ajuste; | UN | ١٠ - تؤكد أهمية الشفافية ومشاركة البلدان المدينة في أي استعراض وتحليل يجري أثناء فترة التكيﱡف؛ |
Esferas prioritarias para la cooperación internacional y la participación de países en desarrollo | UN | المجالات ذات الأولوية للتعاون الدولي ومشاركة البلدان النامية |
39. Asimismo, las mencionadas delegaciones aprecian las reformas llevadas a cabo por las instituciones de Bretton Woods con el fin de fortalecer la voz y aumentar la participación de los países insuficientemente representados. | UN | 39 - وترحب وفود كندا وأستراليا ونيوزيلندا أيضاً بالإصلاحات التي تجريها مؤسسات بريتون وودز وزيادة لتقوية ربطصوت ومشاركة البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً. |