La democratización de los sistemas de educación y la participación de los jóvenes en su planificación también se consideran objetivos importantes. | UN | كما تعتبر عملية دمقرطة نظم التعليم ومشاركة الشباب في التخطيط في مجال التعليم من الأهداف المهمة أيضا. |
la participación de los jóvenes en el proceso de toma de decisiones es una de las prioridades del programa de las Naciones Unidas en materia de juventud. | UN | ومشاركة الشباب في عمليات صنع القرار أحد الميادين التي تتصدر برنامج الأمم المتحدة المتعلق بالشباب. |
En la política nacional siempre hemos fomentado la participación de los jóvenes en los procesos subnacionales y nacionales de toma de decisiones. | UN | ومشاركة الشباب في عمليات اتخاذ القرار على المستويين الوطني ودون الوطني تلقى التشجيع دائما باعتبارها جزءا من السياسة الوطنية. |
También deben alentar el liderazgo y la participación de los jóvenes en todas las cuestiones que afectan a su vida y su futuro. | UN | وينبغي أيضا للسياسات والبرامج أن تشجع قيادة ومشاركة الشباب في جميع المسائل المتصلة بحياتهم وتؤثر على مستقبلهم. |
Meta 2:2: para 2015, asegurar que los jóvenes participen en todos los aspectos de todos los programas de desarme, desmovilización, rehabilitación y reintegración | UN | الغاية 2-2: بحلول عام 2015، ضمان أن توفر جميع برامج نزع السلاح، وتسريح الجنود، والتأهيل، وإعادة الدمج، ومشاركة الشباب في جميع جوانب عمل هذه البرامج |
Se hará especial hincapié en la educación basada en las aptitudes, el mejoramiento de los servicios escolares y el asesoramiento en materia de salud y la participación de los jóvenes en la elaboración de programas. | UN | وسيولى تركيز خاص للمهارات القائمة على التعليم وتحسين الخدمات الصحية المدرسية وتقديم المشورة ومشاركة الشباب في وضع البرامج. |
Además, el UNICEF apoya un centro de crisis para la mujer y el niño y un centro de educación sanitaria para jóvenes que promueve un estilo de vida saludable, la participación de los jóvenes en la vida social y la habilitación de la comunidad. | UN | وتدعم اليونيسيف أيضا مركز أزمات للنساء والأطفال ومركز للتثقيف الصحي مناسب للشباب يشجع على اتباع أسلوب حياة صحـي ومشاركة الشباب في الحياة الاجتماعية وتمكين المجتمعات المحلية. |
La secretaría de la CEDEAO, en colaboración con el PNUD y la Unión del Río Mano (URM), ha puesto en marcha un programa centrado en la reintegración de jóvenes sin trabajo y la participación de los jóvenes en el proceso de paz. | UN | وتنفذ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واتحاد نهر مانو، برنامجا يركز على إعادة إدماج الشباب العاطلين عن العمل ومشاركة الشباب في عمليات السلام. |
la participación de los jóvenes en iniciativas locales de reducción de la pobreza en sus propios países está adquiriendo cada vez más importancia para los VNU. | UN | 25 - ومشاركة الشباب في المبادرات المحلية للحد من الفقر في بلدانهم، هو مجال من مجالات النمو المتاحة أمام متطوعي الأمم المتحدة. |
También deberían aprovecharse los efectos positivos que la tecnología de la información y las comunicaciones puede tener en la educación, el empleo y la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 23 - وينبغي استخدام هذه التكنولوجيا في تحسين التعليم والعمالة ومشاركة الشباب في عملية صنع القرار. |
También deberían aprovecharse los efectos positivos que la tecnología de la información y las comunicaciones puede tener en la educación, el empleo y la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 23 - وينبغي استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين التعليم والعمالة ومشاركة الشباب في عملية صنع القرار. |
23. También deberían aprovecharse los efectos positivos que la tecnología de la información y las comunicaciones puede tener en la educación, el empleo y la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones. | UN | " 23 - وينبغي استخدام هذه التكنولوجيا في تحسين التعليم والعمالة ومشاركة الشباب في عملية صنع القرار. |
En el África al sur del Sáhara, el Banco Mundial, el UNFPA y el UNICEF reforzaron su colaboración para promover la integración del VIH, la higiene sexual y reproductiva y la participación de los jóvenes en los planes nacionales. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، عزز البنك الدولي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف تعاونهم من أجل تشجيع إدماج الفيروس والصحة الجنسية والإنجابية ومشاركة الشباب في التخطيط الوطني. |
" 23. También deberían aprovecharse los efectos positivos que la tecnología de la información y las comunicaciones puede tener en la educación, el empleo y la participación de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones. | UN | ' ' 23 - وينبغي استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحسين التعليم والعمالة ومشاركة الشباب في عملية صنع القرار. |
La igualdad entre los géneros, la participación de los jóvenes en la vida de la comunidad y la promoción de los derechos humanos son valores y temas de primer orden, además de condiciones esenciales para lograr el desarrollo sostenible y cumplir los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أن المساواة بين الجنسين ومشاركة الشباب في حياة المجتمع المحلي وتعزيز حقوق الإنسان قيم ومواضيع أساسية وكذلك شروط لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
la participación de los jóvenes en todos los planos de la sociedad, las alianzas más fuertes con el objetivo de aumentar la inversión en la gente joven y las políticas holísticas e integradas para la juventud son apenas unos de los pocos instrumentos que se identifican en este proyecto de resolución que pueden permitirnos avanzar y crear un mundo mejor para la generación más joven. | UN | ومشاركة الشباب في المجتمع على كل المستويات، والشراكات الأقوى الهادفة إلى زيادة الاستثمار في الشباب، ووضع سياسات كلية ومتكاملة بشأن الشباب، جميعها تمثل بعض الأدوات التي حددت في مشروع القرار، والتي تمكننا من المضي قدما لإيجاد عالم أفضل لجيل الشباب. |
Habida cuenta de su carácter intersectorial y prioritario, y teniendo presente el tiempo que se nos ha asignado, me centraré en las cuatro esferas siguientes: la educación y la capacitación profesional, la atención de la salud, el empleo y la participación de los jóvenes en la adopción de decisiones. | UN | وفي ضوء الطبيعة المتشعبة والأولوية المعطاة لهذه المجالات، فإنني سأركز، نظرا لمحدودية الوقت المخصص لنا، على المجالات الأربعة التالية: التعليم والتدريب المهني، والرعاية الصحية، والعمالة، ومشاركة الشباب في اتخاذ القرار. |
Islandia mantiene el firme compromiso de hacer efectivo el derecho a la educación y hace un gran hincapié en el papel esencial que esta desempeña en el logro de la igualdad social, la prosperidad a largo plazo y la participación de los jóvenes en la sociedad. | UN | 20 - وأضافت تقول إن أيسلندا ملتزمة التزاما قويا بالحق في التعليم وتولي أهمية كبيرة لدوره الرئيسي في المساواة الاجتماعية، والرفاهية الطويلة الأجل ومشاركة الشباب في المجتمع. |
El plan proporcionará financiación para esferas de importancia crítica a fin de fomentar la consolidación de la paz y la democracia en el período previo a las elecciones de 2015, incluida la cohesión social y el diálogo nacional, la participación de los jóvenes en iniciativas sociales y políticas, los derechos humanos y la solución de controversias sobre tierras. | UN | وستوفر هذه الخطة التمويل للمجالات البالغة الأهمية لتوطيد دعائم السلام والديمقراطية في مرحلة ما قبل انتخابات عام 2015، بما في ذلك الوئام الاجتماعي والحوار الوطني، ومشاركة الشباب في المبادرات السياسية والاجتماعية، وحقوق الإنسان، وحل المنازعات على الأراضي. |
Es imperativo que los jóvenes participen en la determinación del futuro de la humanidad ... " (Proclamación de Teherán, párr. 17) | UN | ومشاركة الشباب في رسم ملامح مستقبل اﻹنسانية أمر لا مفر منه ... " )إعلان طهران، المادة ١٧( |