"ومشاركتها النشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la participación activa
        
    • y su participación activa
        
    • y la activa participación
        
    • y participación activa
        
    • y su activa participación
        
    • participación activa de
        
    • participación activa y
        
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة،
    El objetivo a largo plazo es fomentar las instituciones comunes para permitir la libre circulación de bienes y capital entre los Estados miembros de la OCE y facilitar su integración gradual en la economía mundial y su participación activa y sustantiva en el proceso de mundialización. UN ويتمثل الهدف على الأجل الطويل في تعزيز المؤسسات المشتركة للانتقال السلس للسلع ورأس المال بين الدول الأعضاء وتيسير اندماجها التدريجي في الاقتصاد العالمي ومشاركتها النشطة والمجدية في عملية العولمة.
    El estímulo, el apoyo y la activa participación de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en este proceso serán fundamentales. UN ومن اﻷمور الحيوية تشجيع ودعم الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومشاركتها النشطة في هذه العملية.
    Desearía expresar mi gratitud a todas las delegaciones por su apoyo y participación activa en nuestra empresa. UN وبودي أن أُعرب عن امتناني لجميع الوفود لدعمها ومشاركتها النشطة في مساعينا.
    Este fue el primer seminario convocado por el Representante y el Proyecto Brookings-SAIS, con la cooperación y la participación activa de agentes no estatales. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية أول حلقة دراسية يعقدها الممثل ومشروع مؤسسة بروكينز، بتعاون جهات فاعلة من غير الدول ومشاركتها النشطة.
    Los aportes y la participación activa de los grupos incrementaron notablemente el valor de los resultados del ciclo de dos años indicados en las decisiones de la Comisión. UN وأضافت مساهمات المجموعات الكبرى ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتائج دورة السنتين، على النحو الوارد في مقررات اللجنة.
    En general, las aportaciones y la participación activa de los grupos principales agregaron un valor importante a los resultados del presente ciclo bienal. UN وبصورة عامة، أضافت مساهمات المجموعات الرئيسية ومشاركتها النشطة قيمة كبيرة إلى نتيجة دورة السنتين هذه.
    En este sentido, el aumento de la asistencia y la participación activa de los países en desarrollo constituyen un logro notable y valioso. UN وفي هذا الصدد، يُعد حضور البلدان النامية بأعداد متزايدة ومشاركتها النشطة إنجازاً قيماً وجديراً بالذكر.
    Encomiamos los esfuerzos y la participación activa del Canadá al organizar y ser la sede de la Conferencia de Estrategia Internacional, y apreciamos los resultados muy sustanciales y provechosos de dicha Conferencia. UN إننا نثني على جهود كندا ومشاركتها النشطة في تنظيم واستضافة مؤتمر الاستراتيجية الدولية، ونقدر النتائج المستفيضة والمثمرة جدا التي أسفر عنها المؤتمر.
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    Observando con satisfacción la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    Observando con interés la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en la labor del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ باهتمام تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    Observando con interés la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ باهتمام تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    Observando con interés la cooperación y la participación activa de algunas Potencias administradoras en los trabajos del Comité Especial, y alentando a las demás a que hagan lo mismo, UN وإذ تلاحظ باهتمام تعاون بعض الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة في أعمال اللجنة الخاصة، وإذ تشجع الدول الأخرى أيضا على القيام بذلك،
    Tercero, la recuperación del papel de la mujer y su participación activa en la vida política, social y económica del país fue otro gran cambio ocurrido durante los últimos 12 meses. UN ثالثا، مثّل استئناف دور المرأة ومشاركتها النشطة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلاد تغييرا رئيسيا آخر خلال الاثنى عشر شهرا الماضية.
    Espero poder contar también con la cooperación total y la activa participación de las Potencias administradoras. UN وآمل أيضا أن يكون بوسعي الاعتماد كذلك على التعاون التام من الدول القائمة بالإدارة ومشاركتها النشطة.
    La presencia y participación activa en los trabajos de las asociaciones de víctimas atribuyó sentido y consistencia a los debates. UN وساهم حضور جمعيات الضحايا ومشاركتها النشطة في أشغال المؤتمر في إثراء النقاش وتعميق فحواه.
    En conclusión, las iniciativas de Ucrania y su activa participación en las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional contribuyen al mantenimiento de la paz y al logro de la estabilidad regional. UN وبصفة عامة، تساعد مبادرات أوكرانيا ومشاركتها النشطة في تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي على صون السلام وكفالة الاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Otra delegación dijo que la estrategia coadyuvaría a la sostenibilidad de los servicios básicos gracias a la participación activa y el interés de las comunidades. UN وقال وفد آخر إن الاستراتيجية ستسهم في استدامة الخدمات اﻷساسية بإشراك المجتمعات ومشاركتها النشطة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more