"ومشاركتها في الحياة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su participación en la vida pública
        
    • su participación en la vida pública y
        
    • a su participación en la vida pública
        
    Además, crean un clima general de discriminación en el que los rígidos códigos sociales afianzan ideas estereotipadas con respecto al papel de la mujer en la familia y su participación en la vida pública, así como respecto de las ocupaciones que son apropiadas para ella. UN كما أن هذه المواقف توجد بيئة عامة من التمييز، تسودها الشرائع الاجتماعية الصارمة التي ترسخ الأفكار الجامدة المتعلقة بدور المرأة في الأسرة ومشاركتها في الحياة العامة فضلا عن العمل المناسب للمرأة.
    La declaración de objetivos y el plan de acción del Grupo de Trabajo reconocen las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover la igualdad entre los géneros y aumentar las oportunidades educativas, sanitarias y económicas de las mujeres y su participación en la vida pública. UN ويقر بيان وخطة عمل الفرقة العاملة بما لتلك التكنولوجيات من إمكانات يمكن أن تسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز فرص المرأة التعليمية والصحية والاقتصادية ومشاركتها في الحياة العامة.
    En cuanto a la coordinación con los medios de comunicación, durante el presente año se ha dedicado una gran parte del tiempo de transmisión a los derechos de la mujer y su participación en la vida pública. UN وفيما يتعلق بالتنسيق مع وسائط الإعلام، شهدت هذه السنة تخصيص جزء كبير من التغطية لحقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة.
    En primer lugar, tiene previsto completar una reseña de las medidas para garantizar los derechos de las minorías y su participación en la vida pública y sensibilizar a la sociedad civil en relación con el concepto oficial de relaciones interétnicas. UN وهي تعتزم، أولا، استكمال استعراض عام للتدابير الرامية إلى ضمان حقوق الأقليات ومشاركتها في الحياة العامة وزيادة وعي المجتمع المدني لمفهوم الدولة بشأن العلاقات بين الأعراق.
    A este respecto cabe señalar que ningún mecanismo ha examinado sistemáticamente y de manera amplia las cuestiones relativas al reconocimiento de la identidad de las minorías (excepto en relación con las minorías religiosas), a su participación en la vida pública y cultural, al acceso a la función pública de las personas pertenecientes a minorías y al mantenimiento de las propias culturas y lenguas de las minorías. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه لا توجد آلية تعنى بصورة متسقة وشاملة بالمسائل المتصلة بالاعتراف بهوية الأقليات (باستثناء الأقليات الدينية)، ومشاركتها في الحياة العامة والثقافية، وانتفاع الأشخاص المنتمين إلى أقليات بالخدمات العامة، والحفاظ على ثقافات ولغات الأقليات.
    Sírvase dar información más detallada sobre los grupos de mujeres y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales dedicadas a la mujer en la República Democrática Popular Lao y sobre los obstáculos que impidan la formación de tales grupos y organizaciones y su participación en la vida pública. UN ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن الفئات النسائية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأية عقبات قد تحول دون تشكيل هذه الجهات ومشاركتها في الحياة العامة.
    Sírvase dar información más detallada sobre los grupos de mujeres y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales dedicadas a la mujer en la República Democrática Popular Lao y sobre los obstáculos que impidan la formación de tales grupos y organizaciones y su participación en la vida pública. UN يُرجى تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن الفئات النسائية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وأية عقبات قد تحول دون تشكيل هذه الجهات ومشاركتها في الحياة العامة.
    48. Ucrania elogió los progresos de Bangladesh en el fortalecimiento de la protección y la promoción de los derechos humanos, en particular las medidas para promover los derechos de la mujer y su participación en la vida pública. UN 48- وأثنت أوكرانيا على التقدم الذي أحرزته بنغلاديش في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما التدابير الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة.
    78. Indonesia valoró positivamente las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores migrantes y domésticos y para amparar y fomentar los derechos de la mujer y su participación en la vida pública, política y social. UN 78- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها للخطوات المتخذة لحماية العمال المهاجرين والعمال المنزليين ولحماية وتعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة والسياسية والاجتماعية.
    11. La delegación señaló que para seguir fortaleciendo los derechos de la mujer y su participación en la vida pública, así como la promoción de la igualdad, y poner fin a determinadas prácticas sociales, Jordania había enmendado varias leyes y promulgado otras nuevas, como la Ley de protección frente a la violencia doméstica y las relativas a la prohibición de la trata de seres humanos. UN 11- وذكر الوفد أن الأردن أدخل تعديلات على عدة قوانين من أجل مواصلة تعزيز حقوق المرأة ومشاركتها في الحياة العامة وتعزيز المساواة ووضع حد لبعض الممارسات الاجتماعية.
    122.33 Continuar adoptando medidas para asegurar la representación de las mujeres en todos los niveles del proceso político y su participación en la vida pública (Chile); UN 122-33 مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان تمثيل المرأة في جميع مستويات العملية السياسية ومشاركتها في الحياة العامة (شيلي)؛
    66. En lo relativo al fortalecimiento del papel de la mujer en la sociedad civil, y su participación en la vida pública mediante la promoción y consolidación de las redes asociativas femeninas, es importante subrayar que una constante de la política de promoción de la mujer en Túnez consiste en alentar a las mujeres a participar en la vida asociativa y política, y prestar apoyo a las ONG femeninas. UN 66- وفيما يخص تعزيز دور المرأة في الحياة المدنية ومشاركتها في الحياة العامة من خلال النهوض بالنسيج الجمعوي النسائي وتوطيده، من المهم الإشارة إلى أن تشجيع المرأة على المشاركة في الحياة الجمعوية والسياسية وتقديم الدعم إلى الجمعيات النسائية غير الحكومية يشكلان عنصراً دائماً من عناصر سياسة النهوض بالمرأة في تونس.
    En sus informes, el Grupo de Trabajo examinó la violencia como tema de múltiples vertientes, en particular como obstáculo a la igualdad de oportunidades de la mujer y al logro de su potencial económico y social y a su participación en la vida pública y política, y los efectos de la violencia de género en la escuela en el acceso de las niñas a la educación (véanse A/HRC/26/39 y A/HRC/23/50). UN وقد تناول الفريق العامل، في تقاريره، مسألة العنف كموضوع شامل لجوانب عديدة، بما في ذلك باعتباره عائقاً أمام إتاحة فرص متساوية للمرأة وتحقيق إمكاناتها الاقتصادية والاجتماعية ومشاركتها في الحياة العامة والسياسية؛ وتأثير العنف الجنساني المدرسي على حصول الفتيات على فرص التعليم (انظر الوثيقتين A/HRC/26/39 وA/HRC/23/50).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more