Desde 1977 ha apoyado el voluntariado y la participación cívica con programas y proyectos especiales. | UN | فمنذ عام 1977 وهذه المنظمة تعمل من أجل دعم العمل التطوعي والمشاركة المدنية من خلال برامج مستمرة ومشاريع خاصة. |
Muchas entidades de las Naciones Unidas se centraron específicamente en la elaboración de programas y proyectos especiales para mejorar la representación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وركز العديد من كيانات الأمم المتحدة بالتحديد على صياغة برامج ومشاريع خاصة لزيادة تمثيل النساء في دوائر صنع القرار. |
En Fiji, la situación de las mujeres es tal que los programas y proyectos especiales dirigidos a ellas siguen siendo necesarios a fin de acelerar la reducción de las diferencias por motivos de género. | UN | وفي فيجي، ما زالت حالة المرأة تستلزم برامج ومشاريع خاصة من أجل التعجيل بتضييق الهوة بين الجنسين في العديد من المجالات. |
El Gobierno había adoptado programas significativos, financiados por organizaciones internacionales o con asistencia extranjera, basados en la creación de mecanismos apropiados, y proyectos especiales para mejorar las oportunidades de educación y de empleo de la mujer y su estado de salud. | UN | وقد أقرت الحكومة برامج مجدية بتمويل من المنظمات الدولية أو من مصادر المساعدة الخارجية، وتقوم هذه البرامج على ايجاد آليات ملائمة ومشاريع خاصة من أجل زيادة فرص المرأة في مجالي التعليم والعمالة وتحسين حالتها الصحية. |
Apoyar la formulación y el diseño de programas y proyectos específicos dirigidos a mejorar la calidad de vida de las mujeres, especialmente la de las más pobres y desprotegidas. | UN | - دعم صياغة وتصميم برامج ومشاريع خاصة ترمي إلى تحسين نوعية معيشة المرأة، لا سيما معيشة أفقر النساء وأقلهن تمتعاً بالحماية، |
Entre las numerosas actividades que realiza figuran programas y proyectos especiales que tienen importancia directa o indirecta para el aprovechamiento de fuentes de energía nuevas y renovables, como evaluación, producción, distribución y consumo de recursos. | UN | وتشترك المنظمة في عدد كبير من اﻷنشطة، تشمل برامج ومشاريع خاصة ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بتنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، مثل تقييم الموارد، وإنتاجها وتوزيعها واستهلاكها. |
Los estudiantes más jóvenes participaron en actividades pensadas para presentar la Declaración Universal de Derechos Humanos de manera fácil de comprender, con concursos de dibujo, juegos de preguntas y respuestas y proyectos especiales. | UN | وشارك الطلبة اﻷصغر سنا في أنشطة مصممة لعرض اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في شكل تسهل قراءته، وغالبا ما كان يشمل ذلك إجراء مسابقات للرسم، ولقاءات للسؤال والجواب ومشاريع خاصة. |
Estudiantes más jóvenes intervinieron en las sesiones de información destinadas a exponer la Declaración Universal de un modo fácil de entender, a menudo con concursos de dibujo, sesiones de preguntas y respuestas y proyectos especiales. | UN | وشارك الطلاب الأصغر سناً في جلسات إعلامية استهدفت عرض الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في شكل يسهل فهمه، واشتمل ذلك في كثير من الأحيان على مسابقات رسم وعلى جلسات أسئلة وأجوبة ومشاريع خاصة. |
21. Varios países han creado programas y proyectos especiales para promover el desarrollo indígena. | UN | 21- وضعت عدة بلدان برامج ومشاريع خاصة لتشجيع تنمية السكان الأصليين. |
Se insta a la comunidad internacional a ayudar al Gobierno de Kazajstán a formular y ejecutar programas y proyectos especiales para la población afectada de la región, ya que en ella, la situación sigue siendo compleja. | UN | وهو يحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في المنطقة لأن الحالة هناك ما زالت معقدة. |
Además, la IUFRO ha establecido programas y proyectos especiales así como grupos de tareas que pueden apoyar la labor de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques (ACB) y del Foro, especialmente en lo atinente a la satisfacción de las necesidades en materia de conocimientos e información basados en la investigación. | UN | إلى جانب ذلك، أنشأ هذا الاتحاد برامج ومشاريع خاصة فضلا عن فرق عمل بإمكانها أن تدعم أعمال الشراكة والمنتدى، وخاصة في تلبية الحاجة إلى المعلومات والمعارف البحثية. |
En el proyecto de resolución se insta a la comunidad internacional a prestar asistencia a Kazajstán a formular y ejecutar programas y proyectos especiales para abordar la situación a fin de lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de la región de Semipalatinsk. | UN | ويدعو مشروع القرار المجتمع الدولي إلى دعم كازاخستان في وضع وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة الحالة في جهودنا الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منطقة سيميبالالتينسك. |
En las disciplinas científicas en que las mujeres estaban infrarrepresentadas era necesario adoptar medidas como la de financiar programas y proyectos especiales en beneficio de la mujer. | UN | وفي المجالات العلمية التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا، ينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تمويل برامج ومشاريع خاصة موجّهة للمرأة. |
Muchos países informaron acerca de programas y proyectos especiales en beneficio de las mujeres rurales. | UN | 15 - وأبلغ كثير من البلدان عن برامج ومشاريع خاصة تهدف إلى النهوض بالمرأة الريفية. |
219. El representante dijo que el Gobierno había creado órganos y proyectos especiales para alentar la igualdad de la mujer en todos los sectores de la economía, la sociedad y la familia, así como para fomentar la conciencia de los derechos de la mujer. | UN | ٩١٢ - ذكرت الممثلة أن الحكومة أنشأت آليات ومشاريع خاصة للتشجيع على تحقيق المساواة للمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد وداخل المجتمع واﻷسرة، وكذلك لزيادة التوعية بحقوق المرأة. |
5. Pide además a la comunidad internacional que proporcione recursos financieros, materiales y humanos a la mujer sudafricana con miras al establecimiento de programas y proyectos especiales destinados a la integración y el adelanto de la mujer en el momento actual y en la Sudáfrica posterior al apartheid; | UN | ٥ - يطلب كذلك من المجتمع الدولي أن يوفر الى نساء جنوب افريقيا من الموارد المالية والمادية والبشرية ما يمكنهن من وضع برامج ومشاريع خاصة موجهة نحو إدماج النساء والنهوض بهن في الوقت الراهن وفي جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | ٣ - تحث المجتمع الدولي على أن يقدم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
3. Insta a la comunidad internacional a que preste asistencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos especiales de tratamiento y atención de la población afectada en la región de Semipalatinsk; | UN | 3 - تحث المجتمع الدولي على مد يد المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة لمعالجة ورعاية السكان المتضررين في منطقة سيميبالاتينسك؛ |
- Ultimar el inventario de fundaciones privadas y determinar las formas de lograr la interacción de sus esferas de interés respectivas con la prioridades estratégicas de la Convención y las oportunidades para apoyar actividades y proyectos específicos relacionados con los PAN en determinados países y (sub)regiones. | UN | :: استكمال الحصر الجاري لمؤسسات القطاع الخاص وتحديد الصلة بين مجالات اهتمامها والدوافع الاستراتيجية لاتفاقية مكافحة التصحر وفرص دعم أنشطة ومشاريع خاصة متعلقة ببرامج العمل الوطنية في بلدان ومناطق (فرعية) مختارة؛ |