Se sugirieron medidas multifacéticas e intersectoriales encaminadas a prestar apoyo a la familia y a crear programas para protegerla. | UN | وهي تقترح بذل جهود متعددة اﻷوجه ومشتركة بين القطاعات لدعم اﻷسر وتوفير برامج لحمايتها. |
Necesitamos enfoques integrales, interdisciplinarios e intersectoriales para tratar las cuestiones relativas a los océanos. | UN | ونحن بحاجة إلى نُهج متكاملة ومتعددة النظم ومشتركة بين القطاعات لمعالجة قضايا المحيطات. |
No obstante, insto a las delegaciones gubernamentales a que consideren seriamente los documentos de las organizaciones no gubernamentales, especialmente las recomendaciones relativas a las medidas y los compromisos de la Cumbre para la Tierra II, que abordan 40 ó 50 cuestiones sectoriales e intersectoriales importantes. | UN | لكنني أحث وفود الحكومات على أن تتفحص وثائق المنظمات غير الحكومية، وخاصة التوصيات باﻹجراءات والالتزامات في مؤتمر قمة اﻷرض الثاني التي تتناول ٤٠ إلى ٥٠ قضية هامة، قطاعية ومشتركة بين القطاعات. |
Con la aprobación de esta resolución, la Asamblea General ha dado un paso más en el proceso de diseño y aplicación de una estrategia internacional multidisciplinaria e intersectorial para prevenir los catastróficos efectos provocados por este fenómeno cíclico. | UN | وباعتماد هذا القرار تكون الجمعية العامة قد اتخذت خطوة إضافية نحو إعداد وتطبيق استراتيجية متعددة الجوانب ومشتركة بين القطاعات لمنع اﻵثار الكارثية لهذه الظاهرة الدورية. |
Con este objetivo se creó el hoy Centro Nacional de Educación Sexual (CENESEX) con una composición multidisciplinaria e intersectorial. | UN | ٣٦٥ - ولهذا الغرض، أُنشئ المركز الوطني للتربية الجنسية وهو مكون من تخصصات متعددة ومشتركة بين القطاعات. |
En tercer lugar, las Naciones Unidas, por su universalidad, permiten abordar esos instrumentos desde una perspectiva mundial, evaluar su aplicación con más profundidad y estudiar las interacciones que pueden existir con otros temas sectoriales e intersectoriales. | UN | ثالثا، إن اﻷمم المتحدة، نظرا لطابعها العالمي، تسمح بتناول هذه الصكوك من زاوية عالمية، وتقييم تطبيقها تقييما أعمق ودراسة تفاعلاتها الممكنة مع مواضيع أخرى قطاعية ومشتركة بين القطاعات. |
C Programas sectoriales e intersectoriales centrados en los grupos vulnerables, como las mujeres, y de manera especial en las jóvenes. | UN | :: وضع برامج قطاعية ومشتركة بين القطاعات تركز على الفئات الضعيفة، مثل النساء، مع التأكيد بصورة خاصة على الفتيات الصغيرات. |
Esas limitaciones se encuentran dentro y fuera del sector forestal, así como a nivel nacional e internacional, por lo que se hacen necesarios enfoques integrados e intersectoriales para hacerles frente. | UN | وتوجد هذه القيود داخل قطاع الغابات وخارجه على حد سواء، فضلا عن الصعيدين القطري والدولي، مما يفسر الدعوة الرامية إلى اتباع نهج متكاملة ومشتركة بين القطاعات للتصدي لها. |
La política hace también referencia a la identificación por parte del MMJIF de indicadores sectoriales e intersectoriales de desarrollo de la juventud a fin de cuantificar los resultados de la política. | UN | وتشير السياسة أيضاً إلى قيام وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتحديد ما يتصل بذلك من مؤشرات قطاعية ومشتركة بين القطاعات لتنمية الشباب، بهدف قياس أداء السياسة. |
871. El Ministerio de Bienes Nacionales creó en 1992 la Unidad técnica del medio ambiente, que dentro de sus actividades realiza diversos estudios y proyectos sectoriales e intersectoriales relacionados con la materia. | UN | 871- وفي عام 1992، أنشأت وزارة العقارات الوطنية وحدة تقنية للبيئة تُجري، كجزء من أنشطتها، دراسات وتنفذ مشاريع قطاعية ومشتركة بين القطاعات في هذا المجال. |
d) Trate de establecer una dependencia unificada en la que se presten servicios pluridisciplinares e intersectoriales. | UN | (د) السعي إلى توفير خدمة موحدة تقدم في إطارها خدمات متعددة الاختصاصات ومشتركة بين القطاعات. |
Los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en conjunto, aplicando enfoques integrados, interdisciplinarios e intersectoriales. | UN | 33 - ترتبط المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات فيما بينها ارتباطا وثيقا وتلزم دراستها ككل باتباع نُهُج متكاملة متعددة التخصصات ومشتركة بين القطاعات. |
a) La adopción de políticas y estrategias sectoriales e intersectoriales más eficaces relacionando la gestión de los asentamientos humanos con el programa socioeconómico; | UN | )أ( اعتماد سياسات واستراتيجيات انمائية قطاعية ومشتركة بين القطاعات تتسم بمزيد من الفعالية، من خلال الربط بين إدارة المستوطنات البشرية وجدول اﻷعمال الاجتماعي - الاقتصادي؛ |
Se insta a los países a que elaboren sistemas de información adecuados basados en actividades de supervisión fiables y en mecanismos de intercambio sectoriales e intersectoriales a fin de permitir que se adopten a tiempo decisiones relativas a los programas y políticas nacionales. | UN | ٣٩ - تحث البلدان على وضع نظم كافية للمعلومات، تستند إلى أنشطة موثوقة للرصد وآليات قطاعية ومشتركة بين القطاعات لتبادل المعلومات، بغية إتاحة الفرصة لاتخاذ قرارات حينية فيما يتعلق بالبرامج و/أو السياسات الوطنية. |
En Mauricio, se dedicó especialmente a impartir cursos de formación altamente especializada a los encargados de adoptar decisiones, entre ellos funcionarios públicos y del sector privado, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil, en lo tocante a la formulación de estrategias y políticas sectoriales e intersectoriales de desarrollo económico y social. | UN | ففي موريشيوس، يركز على تقديم تدريب فائق التخصص لصانعي القرارات ومن بينهم المسؤولون في الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية - وسائر منظمات المجتمع المدني في صياغة استراتيجيات وسياسات قطاعية ومشتركة بين القطاعات في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Varias Partes (LBN, LSO, MEX, NRU, PHL, TUV, WSM) enumeraron también las medidas generales e intersectoriales para mejorar la capacidad de adaptación y asegurar una adaptación adecuada en el futuro. | UN | وقدم عدد من الأطراف أيضاً (لبنان، ليسوتو، المكسيك، ناورو، الفلبين، توفالو، وساموا) جداول بتدابير عامة ومشتركة بين القطاعات لتعزيز القدرة على التكيف، وضمان التكيف المناسب في المستقبل. |
a) Apoyar la revisión y el fortalecimiento de los programas y planes de acción regionales existentes para incorporar, cuando corresponda, las cuestiones temáticas e intersectoriales conexas mencionadas en el documento final de la Conferencia; | UN | (أ) دعم استعراض وتعزيز البرامج وخطط العمل الإقليمية القائمة لتضمينها، حسب الاقتضاء، ما يتصل بها من مسائل مواضيعية ومشتركة بين القطاعات على النحو المحدد في الوثيقة الختامية للمؤتمر؛ |
60. La situación de los niños y los adolescentes migrantes constituye un desafío para el desarrollo y los patrocinadores del proyecto de resolución trabajarán para aplicar mecanismos que contribuyan a desarrollar programas intergubernamentales, institucionales e intersectoriales que aborden integralmente esa cuestión. | UN | 60 - وأشار إلى أن حالة الأطفال والمراهقين المهاجرين تشكل تحدياً إنمائياً، وأن مقدمو مشروع القرار سيعملون على تنفيذ آليات لوضع برامج حكومية دولية ومؤسسية ومشتركة بين القطاعات من شأنها أن تعالج تلك الحالة بصورة شاملة. |
Con este objetivo se creó el Centro Nacional de Educación Sexual (CENESEX) con una composición multidisciplinaria e intersectorial. | UN | 544 - ولهذا الغرض، أنشئ المركز الوطني للتربية الجنسية وهو مكون من تخصصات متعددة ومشتركة بين القطاعات. |
:: Los países pueden beneficiarse considerablemente de la elaboración de una visión a largo plazo para el desarrollo sostenible de sus bosques y tierras forestales mediante un proceso participativo e intersectorial. | UN | :: تستطيع البلدان أن تستفيد كثيرا من وضع رؤية طويلة الأجل لتحقيق التنمية المستدامة للغابات والأراضي الحرجية فيها من خلال عملية تشاركية ومشتركة بين القطاعات. |
54. No obstante, la Relatora Especial insiste en las dimensiones multisectorial e intersectorial, nacional, transnacional e internacional de los fenómenos de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, por lo que se necesita una colaboración eficiente de todos quienes intervienen directa o indirectamente en las cuestiones relativas a la infancia. | UN | 54- بيد أن المقررة الخاصة تركز على ما لمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية من أبعاد متعددة القطاعات ومشتركة بين القطاعات وأبعاد وطنية وعبر وطنية ودولية. لذا، تتطلب هذه المسألة تعاوناً فعالاً بين جميع الجهات الفاعلة العاملة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة في مجال رعاية الأطفال. |