"ومشورة تقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y asesoramiento técnico
        
    • técnica y asesoramiento
        
    • así como asesorías técnicas
        
    • de asesoramiento técnico
        
    • el asesoramiento técnico
        
    Varios donantes han efectuado contribuciones a la aplicación en animales, para la cual la OMS aporta apoyo y asesoramiento técnico. UN وثمة مانحون عديدون يساهمون في العنصر الحيواني، الذي تقدم إليه تقدم إليه منظمة الصحة العالمية دعما ومشورة تقنية.
    En el Entendimiento de la OMC relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias se prevé que cada grupo especial tendrá el derecho de recabar información y asesoramiento técnico de cualquier persona o entidad que estime conveniente. UN وتتيح مذكرة التفاهم بشأن القواعد واﻹجراءات التي تحكم تسوية المنازعات، التي وضعتها منظمة التجارة العالمية، فرصة لكل هيئة طعن كي تطلب من أي فرد أو هيئة حسبما تراه مناسبا من معلومات ومشورة تقنية.
    Se facilitaron interpretaciones para la aplicación de esas normas y asesoramiento técnico y orientación para analizar o tramitar las denuncias de faltas de conducta en las diversas fases del procedimiento disciplinario UN وقُدم تفسير لتطبيق هذه المعايير ومشورة تقنية وإرشاد بشأن معالجة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك أو التعامل معها في مختلف مراحل الإجراءات التأديبية
    La Comisión debe utilizar una lista de expertos nacionales y regionales que estén en condiciones, cuando se les solicite, de prestar asistencia técnica y asesoramiento en la utilización y aplicación de reglas y normas seleccionadas. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    La Comisión podría utilizar una lista de expertos nacionales y regionales que, cuando se les solicite, puedan prestar asistencia técnica y asesoramiento en la utilización y aplicación de determinadas reglas y normas. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، عند الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    En cada uno de estos Proyectos se han realizado múltiples actividades entre las que destacan Talleres de Planeación, Foros de Discusión, Seminarios Internacionales; Cursos de Capacitación para jueces, defensores, ministerios públicos y abogados, así como asesorías técnicas en rubros específicos relativos al proceso de reforma penal. UN واشتمل كل مشروع من هذه المشاريع على أنشطة عديدة مثل حلقات عمل للتخطيط ومنتديات مناقشة، وحلقات دراسية دولية، ودورات تدريبية للقضاة والمدافعين وأعضاء النيابة العامة والمحامين، ومشورة تقنية بشأن جوانب محددة من عملية إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    Además, el OOPS proporciona a las organizaciones basadas en la comunidad asistencia financiera y asesoramiento técnico para ayudarles a prestar servicios a sus grupos destinatarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزود الأونروا منظمات المجتمع المحلي بمساعدة مالية ومشورة تقنية بغية مساعدتها على تقديم الخدمات إلى المجموعات المستهدفة.
    También se facilitó el segundo examen y evaluación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento a través de reuniones preparatorias regionales y asesoramiento técnico. UN وجرى أيضا تيسير الاستعراض والتقييم الثاني لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة من خلال اجتماعات تحضيرية ومشورة تقنية إقليمية.
    La Iniciativa de Apoyo a la Asamblea, supervisada por el componente de creación de instituciones de la UNMIK dirigido por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), intensificó la prestación de apoyo y asesoramiento técnico a los comités durante el período de que se informa y dio capacitación a algunos presidentes de comités en materia de examen y modificación de proyectos de ley. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت مبادرة دعم الجمعية؛ التي ينفذها عنصر بناء المؤسسات في البعثة بقيادة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بتكثيف ما تقدمه من دعم ومشورة تقنية إلى اللجان وبتدريب رؤساء اللجان على دراسة مشاريع القوانين وتعديلها.
    La ONUB, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ayudaron a la Comisión proporcionándole más equipo, grupos electrógenos y asesoramiento técnico para solucionar esos problemas. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأغذية العالمي المساعدة للجنة الانتخابية بتوفير معدات إضافية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومولدات كهربائية، ومشورة تقنية من أجل مواجهة هذه التحديات.
    La UNODC aportó contribuciones significativas a una serie de seminarios y conferencias nacionales, regionales e internacionales de lucha contra la corrupción, en las que dio realce a la Convención y proporcionó orientación estratégica y asesoramiento técnico para su aplicación. UN 74- أسهم المكتب إسهاما كبيرا في عدد من حلقات العمل والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الفساد، عزز فيها مكانة الاتفاقية وقدم إرشادات سياساتية ومشورة تقنية بشأن تنفيذها.
    76. La UNODC aportó contribuciones significativas a una serie de cursos prácticos y conferencias nacionales, regionales e internacionales de lucha contra la corrupción, en las que dio realce a la Convención e impartió orientación de política y asesoramiento técnico para su aplicación. UN 76- أسهم المكتب إسهاما كبيرا في عدة حلقات عمل ومؤتمرات وطنية وإقليمية ودولية بشأن مكافحة الفساد، عزَّز فيها مكانة الاتفاقية وقدم إرشادات سياساتية ومشورة تقنية بشأن تنفيذها.
    80. La UNODC hizo contribuciones sustantivas a una serie de cursos prácticos y conferencias nacionales, regionales e internacionales sobre la lucha contra la corrupción, realzando la imagen de la Convención e impartiendo orientación sobre políticas y asesoramiento técnico para su aplicación. UN 80- ساهم المكتب مساهمة كبيرة في عدد من حلقات العمل والمؤتمرات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة الفساد، مساعدا بذلك على إبراز أهمية الاتفاقية ومقدّما إرشادات سياساتية ومشورة تقنية بشأن تنفيذها.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) proporciona herramientas de mano, semillas y asesoramiento técnico para apoyar la reactivación de la agricultura e incrementar la seguridad alimentaria de las familias. UN ٢٦ - فمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( تقوم بتقديم معدات يدوية، وبذور نباتية ومشورة تقنية دعما لعملية إعادة تنشيط الزراعة وزيادة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    Habida cuenta del tamaño del país y la falta de transporte terrestre, el Gobierno y las autoridades electorales necesitarán apoyo sustancial de la MONUC, en particular en forma de asistencia logística y asesoramiento técnico similares a los prestados para las elecciones nacionales. UN 49 - وبالنظر إلى مساحة البلد وافتقاره إلى وسائل النقل البري، ستكون الحكومة والسلطات الانتخابية في حاجة إلى دعم قوي من جانب البعثة، لا سيما الدعم المقدم في شكل مساعدة لوجستية ومشورة تقنية والموازي من حيث نطاقه لما قُدم إلى الحكومة أثناء الانتخابات الوطنية.
    Tras el paso del huracán Iván por las Islas Caimán en septiembre de 2004, el PNUD elaboró un proyecto, que se ejecutará hasta 2009, para reducir la vulnerabilidad de esas islas a los desastres naturales mediante la prestación de asistencia especializada en materia de supervisión y asesoramiento técnico a los organismos que participan en el proceso de recuperación. UN 31 - في أعقاب إعصار إيفان الذي اجتاح جزر كايمان في أيلول/سبتمبر 2004، وضع البرنامج الإنمائي مشروعاً سيستمر خلال عام 2009، للإقلال من هشاشة هذه الجزر إزاء الكوارث الطبيعية، وذلك عن طريق توفير ما يلزم من مراقبة متخصصة ومشورة تقنية إلى الوكالات المشاركة في عملية الإنعاش.
    La Comisión debería utilizar una lista de expertos nacionales y regionales que estuvieran en condiciones, cuando se les solicitara, de prestar asistencia técnica y asesoramiento en la utilización y aplicación de reglas y normas seleccionadas. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    :: Prestación de asistencia técnica y asesoramiento al personal superior de las unidades integradas conjuntas sobre las propuestas relativas al desarrollo de las fuerzas, especialmente en materia de infraestructura, adiestramiento y mejoras logísticas y operaciones de desminado UN :: تقديم مساعدة ومشورة تقنية إلى كبار موظفي الوحدة المتكاملة المشتركة بشأن مقترحات تطوير القوة، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتدريب والتحسينات اللوجستية وعمليات إزالة الألغام
    39. La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito debe confeccionar listas de expertos nacionales y regionales que estén en condiciones, cuando se solicite, de prestar asistencia técnica y asesoramiento sobre la aplicación de grupos particulares de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 39- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشئ سجلات بخبراء وطنيين وإقليميين يكون بوسعهم أن يقدّموا، بناء على الطلب، مساعدة ومشورة تقنية بشأن تطبيق أنماط معيّنة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En cada uno de estos Proyectos se han realizado múltiples actividades entre las que destacan Talleres de Planeación, Foros de Discusión, Seminarios Internacionales; Cursos de Capacitación para jueces, defensores, ministerios públicos y abogados, así como asesorías técnicas en rubros específicos relativos al proceso de reforma penal. UN واشتمل كل مشروع من هذه المشاريع على أنشطة عديدة مثل حلقات عمل للتخطيط ومنتديات مناقشة، وحلقات دراسية دولية، ودورات تدريبية للقضاة والمدافعين وأعضاء النيابة العامة والمحامين، ومشورة تقنية بشأن جوانب محددة من عملية إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    Además de un proyecto en curso en China y de actividades de asesoramiento técnico en la Federación de Rusia, existen proyectos en una etapa avanzada de preparación en Mauricio y Viet Nam. UN وباﻹضافة إلى مشروع جارٍ تنفيذه حاليا في الصين ومشورة تقنية تقدم إلى الاتحاد الروسي، وصلت بعض المشاريع المتعلقة بموريتانيا وفييت نام إلى مراحل تحضير متقدمة.
    Mediante la capacitación y el asesoramiento técnico impartidos en el proyecto se viene destacando también la importancia de evitar la incorrección y la apariencia de incorrección. UN ويُبرز ما يوفّره المشروع من تدريب ومشورة تقنية أيضا أهمية تلافي السلوك غير الملائم ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more