Algunos oradores destacaron la necesidad de aumentar la cooperación con las comisiones regionales y los bancos de desarrollo. | UN | بينما أكد بعض المتحدثين الحاجة إلى مزيد من التعاون مع اللجان اﻹقليمية ومصارف التنمية. |
Algunos oradores destacaron la necesidad de aumentar la cooperación con las comisiones regionales y los bancos de desarrollo. | UN | بينما أكد بعض المتحدثين الحاجة إلى مزيد من التعاون مع اللجان الإقليمية ومصارف التنمية. |
También se subrayó el papel desempeñado por las organizaciones multilaterales y los bancos de desarrollo en la movilización de los recursos. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
El ciclo de pobreza, deterioro del medio ambiente y pobreza aún mayor ha sido desconocido en gran medida por inversionistas, fondos y bancos de desarrollo. | UN | وإلى حد كبير، لقيَت دورة الفقر، وتدهور البيئة، بل وتزايد الفقر تجاهلا من المستثمرين، والصناديق ومصارف التنمية. |
El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, debería elaborar una posición común en relación con las condiciones y modalidades para aceptar y recibir recursos para los fondos fiduciarios de las instituciones financieras y bancos de desarrollo regionales. | UN | ينبغي أن يكوّن الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، موقفاً موحدا بشأن ظروف وطرائق قبول وتلقي موارد للصناديق الاستئمانية من المؤسسات المالية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Las conversaciones con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo se están centrando en la posible participación en estos preparativos. | UN | وتركز المناقشات الجارية مع البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية على إمكانية الاشتراك في تلك اﻷعمال التحضيرية. |
Se invita a la OCDE, al Banco Mundial y a los bancos de desarrollo a que presten apoyo a los países en desarrollo para enmarcar los instrumentos económicos adecuados que facilitarán la recaudación de fondos para la gestión de los desechos y para hacerlos económicamente atractivos; | UN | ومنظمة التعاون والتنمية والبنك الدولي ومصارف التنمية مدعوة إلى دعم البلدان النامية في صوغ أدوات اقتصادية ملائمة لجمع الأموال اللازمة لإدارة النفايات وجعل إدارتها جذابة اقتصاديا؛ |
Mucho se ganaría también mejorando tres vínculos con otros asociados clave: con el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), con los bancos de desarrollo regionales y con la sociedad civil: | UN | والشراكات الرئيسية الثلاث التي تحتاج كثيرا إلى التحسين هي الشراكات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصارف التنمية الإقليمية والمجتمع المدني. |
También se subrayó el papel desempeñado por las organizaciones multilaterales y los bancos de desarrollo en la movilización de los recursos. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
por Memorandos de entendimiento concluidos con las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él, incluido el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales. | UN | مذكرات تفاهم تبرم مع منظمات وهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بما في ذلك البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
:: Ingresos procedentes de instituciones monetarias internacionales, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات النقدية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
:: Ingresos procedentes de instituciones monetarias internacionales, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales; e | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
Se prestará atención especial al empeño por aumentar la cooperación entre la ONUDI y las instituciones financieras como el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y los bancos de desarrollo subregionales de África. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى تعزيز التعاون بين اليونيدو والمؤسسات المالية من أمثال البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي ومصارف التنمية دون اﻹقليمية في افريقيا. |
Hasta el momento el FMI, el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales no habían entendido los aspectos de la reforma de las políticas económicas relacionados con la gestión de los riesgos. | UN | غير أن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية لم تفهم حتى اﻵن ما تنطوي عليه عملية اصلاح السياسة العامة من جوانب تتعلق بادارة المخاطر. |
En cuanto a la conversión de la capacidad militar a usos civiles, se mantendrá asimismo colaboración con el PNUD, la ONUDI, el FMI, las comisiones regionales y los bancos de desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بتحويل القدرات العسكرية الى أوجه الاستعمال المدني، سيستمر التعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيدو وصندوق النقد الدولي واللجان الاقليمية ومصارف التنمية. |
Asimismo, exhortamos al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y otras instituciones multilaterales regionales y bancos de desarrollo regional, a que apoyen a los países menos adelantados en esos esfuerzos. | UN | ونناشد أيضا منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، والمؤسسات المتعددة الأطراف الأخرى، ومصارف التنمية الإقليمية، أن تدعم أقل البلدان النامية في هذه الجهود. |
El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, debería elaborar una posición común en relación con las condiciones y modalidades para aceptar y recibir recursos para los fondos fiduciarios de las instituciones financieras y bancos de desarrollo regionales. | UN | ينبغي أن يكوّن الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، موقفاً موحدا بشأن ظروف وطرائق قبول وتلقي موارد للصناديق الاستئمانية من المؤسسات المالية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Además, en el contexto de la coordinación de todo el sistema en materia de lucha contra el uso indebido de drogas, el PNUFID ha tratado también de desarrollar nuevos vínculos con instituciones financieras internacionales y bancos de desarrollo regionales, a la vez que reconoce que la decisión definitiva depende de los Estados receptores. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق التنسيق على نطاق المنظمة في مسائل مكافحة إساءة استعمال المخدرات، سعى اليوندسيب أيضا إلى المضي في تنمية الصلات مع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الاقليمية، مع تسليمه بأن القرار النهائي يقع على عاتق الدول المتلقية. |
3. Insta al Director Ejecutivo a que intensifique sus esfuerzos por establecer programas de colaboración práctica con organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas y bancos de desarrollo regionales, como medio de potenciar la aplicación del Programa de Hábitat; | UN | ٣ - تحث المدير التنفيذي على تكثيف الجهود لوضع برامج تعاونية عملية مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومصارف التنمية اﻹقليمية كوسيلة لتعزيز تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
los bancos regionales de desarrollo para | UN | اﻹقليمية ومصارف التنمية اﻹقليمية في تعزيز |
vi) Futura cooperación de la UNCTAD con las instituciones financieras regionales y los bancos regionales de desarrollo para promover la financiación del comercio exterior | UN | `٦` تعاون اﻷونكتاد المرتقب مع المؤسسات المالية اﻹقليمية ومصارف التنمية اﻹقليمية في تعزيز تمويل التجارة |
iv) Actividades de financiación del comercio de las instituciones financieras regionales y de los bancos de desarrollo regionales | UN | `٤` أنشطة تمويل التجارة التي تنهض بها المؤسسات المالية ومصارف التنمية الاقليمية |
También deben tomarse medidas para alentar una mayor asociación entre los fondos y programas, las instituciones de Bretton Woods y los bancos de fomento regionales, en particular en el plano nacional. | UN | ويلزم أيضا اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتشجيع تحقيق شراكة أوسع بين الصناديق والبرامج، ومؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية، وخاصة على الصعيد القطري. |