Las tentativas grecochipriotas conculcan los derechos e intereses legítimos de Turquía en el Mediterráneo oriental. | UN | ومحاولات القبارصة اليونان تنتهك حقوق تركيا ومصالحها المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط. |
96. Los trabajadores de estos organismos tienen derecho a dirigirse al Presidente en defensa de sus derechos e intereses legítimos. | UN | ٦٩- وللقوى العاملة في المنظمات المذكورة الحق في التوجه إلى رئيس الجمهورية دفاعاً عن حقوقها ومصالحها المشروعة. |
Es a través de los esfuerzos combinados de los Estados Miembros, grandes y pequeños, que podemos desarrollar un ambiente mundial que sea justo y equitativo, y que refleje las necesidades e intereses legítimos de todos los pueblos. | UN | وبفضل الجهود المشتركة للدول اﻷعضاء، الكبير منها والصغير، سنتمكن من تهيئة بيئة عالية عادلة ومنصفة تلبي احتياجات كل الشعوب ومصالحها المشروعة. |
En el proceso de diálogo se deben tener en cuenta los derechos y los intereses legítimos de todas las partes. | UN | وإن عملية الحوار يجب أن ترضي كل الأطراف من حيث حقوقها ومصالحها المشروعة. |
En su declaración, Alemania manifiesta que el tránsito a través del territorio de los Estados de tránsito no debe interferir con la soberanía de esos Estados y que los derechos y facilidades estipulados en la parte X no deben menoscabar en forma alguna la soberanía y los intereses legítimos de los Estados de tránsito. | UN | وقد أفادت ألمانيا في إعلانها بأن المرور العابر من خلال إقليم دول المرور العابر لا يجوز له أن يتدخل في سيادة تلك الدول، وأن الحقوق والتسهيلات المنصوص عليها في الجزء العاشر لا يجوز لها بأي حال أن تشكل تعديا على سيادة دول المرور العابر ومصالحها المشروعة. |
Asimismo representan los intereses de la mujer reflejando sus aspiraciones y salvaguardando sus derechos e intereses legítimos toda vez que se discrimina contra la mujer en el ingreso a la universidad, el empleo de graduados universitarios y la promoción de funcionarios de categoría superior. | UN | وهي تنصب نفسها ممثلة لمصالح المرأة فتعكس مطامحها وحماية حقوقها ومصالحها المشروعة حيثما يكون هناك تمييز ضد المرأة على نحو ما يوجد في القبول بالكليات وتكليف خريجي الجامعات باﻷعمال وترقية الكوادر. |
Para ello, el proyecto debe defender los derechos e intereses legítimos de los países en desarrollo en la transferencia de tecnología y la capacitación en esa materia y debe incluir disposiciones adecuadas y razonables para proteger el medio marino. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تصون مشاريع اللوائح حقوق البلدان النامية ومصالحها المشروعة في نقل التكنولوجيا والتدريب عليها، بما في ذلك توفير حماية معقولة وكافية للبيئة البحرية. |
Las medidas unilaterales de los Estados Unidos han impedido asimismo los intercambios económicos y comerciales normales entre Cuba y muchos otros países y han socavado gravemente sus derechos e intereses legítimos. | UN | كذلك أعاقت أفعال الولايات المتحدة أحادية الطرف التبادلات الاقتصادية والتجارية الطبيعية بين كوبا وبلدان عديدة وتعدَّت بشكل خطير على حقوقها ومصالحها المشروعة. |
Las mujeres han aprendido a defender sus derechos e intereses legítimos por medios legales; han dejado de creer en su destino para creer en la ciencia y en ellas mismas, y en lugar de ocuparse únicamente de sus propias familias han pasado a ocuparse de sus comunidades y el país. | UN | وتعلمت المرأة أن تحمي حقوقها ومصالحها المشروعة بالطرق القانونية، كما تغيرت، فبدلا من أن تؤمن بمصيرها أصبحت تؤمن بالعلم وبنفسها، وبعد أن كانت لا تهتم إلا بأسرتها أصبحت تهتم بمجتمعها المحلي وبالبلد. |
2.2. Medidas concretas de protección de los derechos e intereses legítimos de la mujer | UN | 2-2 تدابير عملية لحماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة |
El bloqueo también ha dificultado los útiles intercambios económicos y comerciales normales entre Cuba y otros países y ha incidido gravemente en sus derechos e intereses legítimos. | UN | كما أعاق المبادلات الاقتصادية والتجارية الاعتيادية والنافعة بين كوبا والبلدان الأخرى، وتعدى بشكل خطير على حقوقها ومصالحها المشروعة. |
Mediante su adhesión a los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, los Estados podían proteger mejor sus derechos e intereses legítimos con respecto a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ويمكن للدول، بانضمامها إلى تلك المعاهدات، أن تُحسن من حماية حقوقها ومصالحها المشروعة في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
Adopción de medidas específicas para proteger los derechos e intereses legítimos de la mujer | UN | 2-2: اتخاذ تدابير محددة لحماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة |
En ejercicio de ese derecho, la Unión de Mujeres Vietnamitas, organización que representa a las mujeres de Viet Nam, ha desempeñado una función importante en la elaboración de las leyes y políticas del país en general y, en particular, de las que se ocupan de la protección de los derechos y los intereses legítimos de la mujer. | UN | وممارسة منه لهذا الحق، قام الإتحاد النسائي لفييت نام، الذي يمثل المرأة الفييتنامية، بدور هام في صنع قوانين وسياسات البلد بوجه عام وقوانينه وسياساته التي تحمي حقوق المرأة ومصالحها المشروعة بوجه خاص. |
Esto refleja claramente la opinión predominante de que la aplicación extraterritorial de lo que es en esencia una ley nacional atenta contra la soberanía y los intereses legítimos de los Estados y contradice las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا ما يبرز بكل وضوح الرأي المشترك بأن تطبيق ما يعتبر أساسا قانونا محليا خارج الحدود يشكل تعديا على سيادة الدول ومصالحها المشروعة ويتعارض وأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Esto refleja claramente la opinión generalizada de que la aplicación extraterritorial de lo que esencialmente es una ley interna interfiere en la soberanía y los intereses legítimos de los Estados y no es congruente con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويعبر ذلك بوضوح عن وجهة النظر المشتركة بأن التطبيق خارج الحدود الإقليمية لما هو قانون محلي في الأساس ينتهك سيادة الدول ومصالحها المشروعة ولا يتسق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
2. Las consultas y negociaciones se celebrarán con arreglo al principio de que cada Estado debe tener razonablemente en cuenta de buena fe los derechos y los intereses legítimos del otro Estado. | UN | ٢ - تجرى المشاورات والمفاوضات على أساس وجوب قيام كل دولة، بحسن نية، بايلاء قدر معقول من الاعتبار لحقوق الدولة اﻷخرى ومصالحها المشروعة. |
Con su voto, la Asamblea estará defendiendo igualmente a todos los Estados cuya soberanía y legítimos intereses son quebrantados por quienes se arrogan facultades que nadie les cedió y pretenden, contra todo derecho, dictar pautas para todo el mundo y hacerlas aplicar más allá de sus fronteras. | UN | والجمعية، بتصويتها، ستدافع كذلك عن جميع الدول التي تتعرض سيادتها ومصالحها المشروعة للانتهاك من جانب أولئك الذين ينتحلون سلطات لم يوكلها إليهم أحد، ويحاولون، دون أي حق، إملاء القواعد على العالم بأسره وفرض تطبيقها فيما يتجاوز حدودهم. |
Se está observando en Kazajstán un crecimiento acelerado del sector no gubernamental; el número de organizaciones no gubernamentales que se han inscrito alcanza a 4.500, y unas 150 de ellas se ocupan de la protección de los derechos y los intereses jurídicos de la mujer. | UN | إن القطاع غير الحكومي ينمو سريعا في كازاخستان، ويصل عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة إلى 500 4، ينخرط نحو 150 منها في حماية حقوق المرأة ومصالحها المشروعة. |
Le incumbe al Estado asegurar la observancia de los derechos y los legítimos intereses de las asociaciones públicas. | UN | والدولة ملزمة بأن تكفل مراعاة حقوق الروابط الجماهيرية ومصالحها المشروعة. |