El tono y el contenido de este proyecto de resolución sólo pueden servir para socavar el proceso de paz. | UN | ولهجة مشروع القرار هذا ومضمونه لا يمكن إلا أن يقوضا عملية السلام. |
Este grupo entendió que el alcance y el contenido del tema seguían siendo imprecisos, principalmente a causa de dificultades de orden conceptual y teórico. | UN | ويبقى نطاق الموضوع ومضمونه حسب تقدير هذا الفريق غير واضحة لعدة أسباب منها صعوبات مفاهيمية ونظرية. |
Se subrayó también la importancia de lograr un amplio consenso en cuanto al formato y el contenido de la conferencia. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية تحقيق توافق واسع في الآراء حول شكل المؤتمر ومضمونه. |
Se fomentará aún más la investigación sobre la enseñanza no escolar para la mujer, en relación con los métodos, materiales y contenido de la instrucción elemental. | UN | وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه. |
Mi delegación, en consecuencia, se pronuncia por dejar un espacio de tiempo que permita que maduren un poco más las condiciones políticas que hagan posible arribar a consideraciones compartidas por todos en cuanto a la forma y contenido que debe tener el Registro. | UN | ولذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن ننتظر حتى يتغير المناخ السياسي بحيث يمكن من إيجاد موقف موحد من شكل السجل ومضمونه. |
Igualmente, lamenta que el informe, su estructura general y su contenido no se ajusten a las directrices del Comité. | UN | كما تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية للجنة من حيث شكله العام ومضمونه. |
Esto permitiría garantizar que el contenido y la metodología de la capacitación son apropiados. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل سلامة منهجية التدريب ومضمونه. |
- Asegúrese de que el mensaje y el contenido de su sitio se ajustan a las características del público al que está dirigido; | UN | :: التأكد من أن رسالة الموقع ومضمونه مناسبان للزبائن المستهدفين؛ |
Por tanto son interminables las discusiones enconadas sobre la orientación y el contenido de los estudios. | UN | ولذلك فإن الجدال العنيف بشأن وجهه التدريس ومضمونه هو جدال لا نهاية له. |
Deseo exponer aquí la génesis y el contenido de esa propuesta. | UN | واسمحوا لي بأن أذكِّر الجميع بأسس ذلك الاقتراح ومضمونه. |
Se sugirió que el Comité Especial siguiera examinando la forma y el contenido de la propuesta. | UN | واقترح أن تواصل اللجنة الخاصة النظر في شكل الاقتراح ومضمونه على السواء. |
La Junta analizará la fecha y el contenido de ese informe en su próximo período de sesiones. | UN | وسوف يناقش مجلس المحافظين توقيت ذلك التقرير ومضمونه في دورته القادمة. |
Estas tres fechas, por tanto, nos ayudan a constatar la existencia y el contenido de la obligación asumida por Suiza. | UN | وبالتالي، فإن هذه التواريخ الثلاثة تساعدنا على التحقق من وجود الالتزام الذي تتحمله سويسرا ومضمونه. |
Sin embargo, el proceso de consulta puso de manifiesto la gran diversidad de opiniones existente entre las partes interesadas en cuanto al valor y el contenido del proyecto. | UN | غير أن العملية التشاورية كشفت عن طائفة واسعة من الآراء في أوساط أصحاب المصلحة بشأن قيمة المشروع ومضمونه. |
El proyecto de resolución que se presenta este año varía en extensión y contenido respecto del presentado el año pasado. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا هذا العام يختلف في طوله ومضمونه عن مشروع القرار الذي قدم في العام الماضي. |
I. ASPECTOS, NATURALEZA y contenido DEL DERECHO A LA VERDAD 8 - 18 4 | UN | أولاً- جوانب الحق في معرفة الحقيقة وطبيعته ومضمونه 8 - 18 4 |
Hay que tomar nota de que, en esta etapa, la Comisión propone únicamente la realización de un estudio de viabilidad del tema para estar posteriormente en condiciones de formular una recomendación a la Asamblea General respecto de su alcance y contenido exactos. | UN | وجدير بالملاحظة أن اللجنة لا تقترح في هذه المرحلة سوى دراسة جدوى بشأن الموضوع حتى يتسنى لها فيما بعد أن تقدم توصية إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بنطاقه ومضمونه بالتحديد. |
Igualmente, lamenta que el informe, su estructura general y su contenido no se ajusten a las directrices del Comité. | UN | كما تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية للجنة من حيث شكله العام ومضمونه. |
4. Brindar asesoramiento y recomendaciones adecuadas al Secretario General sobre la forma, el contenido y la estructura del programa de capacitación propuesto; | UN | 4 - أن تسدي المشورة وتقدم التوصيات المناسبة إلى الأمين العام فيما يخص شكل البرنامج التدريبي المقترح ومضمونه وهيكله؛ |
Desearán asegurar que todos aquellos a quienes se confió la tarea de la aplicación en todos los niveles son plenamente conscientes de la importancia del consenso y de su contenido. | UN | وسوف تودون كفالة أن يكون جميع من ألقيت على عاتقهم مهمة التنفيذ على كافة المستويات على وعي كامل بأهمية توافق اﻵراء ومضمونه. |
Mi Gobierno reitera su compromiso con las metas y los contenidos de la Conferencia. | UN | وتؤكد حكومتي من جديد التزامها بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومضمونه. |
El Canadá ha apoyado la intención y el fondo de este proyecto de resolución desde el comienzo. | UN | وقد أيدت كندا منذ البدايـــة مرمى مشروع القرار هذا ومضمونه. |