"ومضى قائلا إن الاتحاد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión
        
    • la Federación
        
    12. la Unión Europea apoya el inicio de negociaciones encaminadas a elaborar una convención que prohíba la fabricación de materiales fisionables con fines explosivos. UN ١٢ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد البدء بمفاوضات تهدف الى صياغة اتفاقية تحظر صنع مواد انشطارية ﻷغراض التفجيرات.
    41. la Unión Europea sigue totalmente comprometida con Ronda de Doha para el Desarrollo y espera que las negociaciones se reanudan pronto. UN 41 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي مازال ملتزما بالكامل بخطة الدوحة للتنمية ويأمل في استئناف المفاوضات عما قريب.
    14. la Unión Europea sigue insistiendo en la importancia de la capacidad de pago como base para fijar las cuotas de los Estados Miembros. UN 14 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي ما زال يؤكد أهمية استخدام القدرة على الدفع كأساس لتحديد اشتراكات الدول الأعضاء.
    Hasta la fecha la Federación de Rusia no ha puesto en práctica la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos por la que se pide la liberación de los prisioneros. UN ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي لم ينفذ حتى الآن حكم محكمة حقوق الإنسان الأوروبية الداعي إلى إطلاق سراح السجناء.
    la Federación de Rusia, que ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1990, es partidaria de que se elabore un protocolo facultativo sobre los niños en los conflictos armados. UN ١٥ - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي، الذي صدق على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٠، يؤيد وضع بروتوكول اختياري بشأن إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    36. la Unión Africana ha demostrado su determinación de trabajar en la prevención, mediación y solución de los conflictos en África. UN 36 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأفريقي قد أبدى تصميمه على منع النزاعات، والقيام بالوساطة والتسوية في أفريقيا.
    la Unión Europea considera por otra parte que, a la vista de las dificultades que aparecen al tratar de definir el concepto de evaluación del enfoque programático y la ejecución nacional, será preciso desplegar el máximo esfuerzo para armonizar el sistema. UN ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرى بالاضافة الى ذلك واستنادا الى صعوبة تحديد مفهوم تقييم النهج البرنامجي والتنفيذ القطري، فإنه لا بد من بذل درجة قصوى من الجهود من أجل تحقيق اتساق المنظومة.
    25. la Unión Europea también atribuye gran importancia a la aplicación de la tecnología espacial con el fin de proteger el medio ambiente. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أيضا أهمية كبيرة على استخدام الفضاء لحماية البيئة.
    la Unión Europea asigna una importancia particular a la diplomacia preventiva y al establecimiento de la paz. UN ١٣ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية خاصة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    la Unión Europea acoge con beneplácito el establecimiento del mecanismo de financiación de urgencia y de las nuevas disposiciones del FMI para acordar préstamos. UN ٧٢ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بقيام صندوق النقد الدولي بإنشاء اﻵلية المالية للحالات الطارئة والترتيبات الجديدة للاقتراض.
    40. la Unión Europea acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN 40 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    40. la Unión Europea acoge con beneplácito la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. UN 40 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    la Unión Europea apoya la evolución institucional que ha tenido lugar dentro del Tribunal para Rwanda y espera que permita alcanzar nuevos logros. UN 27 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤيد التطورات المؤسسية التي حدثت في محكمة رواندا ويأمل في أن تحقق إنجازات أكبر.
    41. la Unión Europea subraya la importancia de una cooperación regional y Sur-Sur más sólida. UN 41- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكد على أهمية تقوية التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    28. la Unión Europea observó con satisfacción la destacada participación del Director General en la reciente reunión de la Junta de los Jefes Ejecutivos para abordar ese problema. UN 28- ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالدور النشط الذي اضطلع به المدير العام في الاجتماع الأخير لمجلس الرؤساء التنفيذيين في معالجة هذه المسألة.
    26. la Unión Europea ha contribuido activamente a la elaboración del informe y acoge con agrado su aprobación, lo que permitirá continuar, a nivel político, la labor iniciada en los planos científico y técnico. UN ٢٦ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي أسهم بنجاح في ذلك التقرير ويرحب باعتماده حيث أنه سيجعل من الممكن على الصعيد السياسي الاستمرار، في العملية المضطلع بها على المستوى العلمي والتقني.
    14. la Unión Europea asigna gran importancia a la cooperación con los países en desarrollo y, de conformidad con el Tratado de la Unión Europea, está comprometida a tener en cuenta en sus políticas generales los objetivos de esos países. UN ١٤ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبرى على التعاون مع البلدان النامية، وهو ملتزم بموجب المعاهدة المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي نفسها بأن يأخذ أهداف تلك البلدان في الحسبان في سياسته العامة.
    la Unión Europea atribuye particular importancia al principio de la responsabilidad colectiva en la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz decididas por los órganos competentes de las Naciones Unidas, según se establece en el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta. UN ٢١ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يولي أهمية خاصة لمبدأ المسؤولية الجماعية في تمويل عمليات حفظ السلم التي تنشئها الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة وفقا لما ورد في الفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la Federación de Rusia deplora las demoras que se han presentado en el reembolso a los países que aportan contingentes. UN ٥٦ - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي يأسف للتأخيرات في السداد للبلدان التي تقدم الوحدات.
    la Federación de Rusia sigue cumpliendo las decisiones de dicha Conferencia y procede a un activo seguimiento de ella. UN 4 - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي ما برح يتقيد بمقررات ذلك المؤتمر ويشترك في المتابعة النشطة لها.
    En pro del desarme, así como de la seguridad regional e internacional y de la confianza mutua, la Federación de Rusia acoge con satisfacción la creación de zonas libres de armas nucleares en distintas partes del planeta. UN 13 - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي، من أجل صالح نزع السلاح، والأمن والثقة المتبادلة على الصعيدين الإقليمي والدولي، يرحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء شتى من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more